договор между рф и рб о равных правах граждан
Договор между Российской Федерацией и Республикой Беларусь о равных правах граждан (Москва, 25 декабря 1998 г.)
Договор
между Российской Федерацией и Республикой Беларусь о равных правах граждан
(Москва, 25 декабря 1998 г.)
Российская Федерация и Республика Беларусь, в дальнейшем именуемые «Договаривающиеся Стороны»,
в целях повышения уровня жизни народов, создания благоприятных условий для всестороннего гармоничного развития личности, обеспечения равных прав граждан Союза на территории каждой из Сторон,
опираясь на стремление народов к единению,
во исполнение целей и задач, возложенных на Союз Беларуси и России Уставом Союза Беларуси и России,
основываясь на Договоре о Союзе Беларуси и России от 2 апреля 1997 года и развивая его положения в целях дальнейшего сближения своих народов и обеспечения действенной интеграции в различных сферах государственной и общественной жизни, договорились о нижеследующем:
Совершено в г. Москве 25 декабря 1998 года в двух экземплярах на русском языке
Договор вступил в силу 22 июля 1999 года.
ГАРАНТ:
Настоящий Договор ратифицирован Российской Федерацией Федеральным законом от 1 мая 1999 г. N 89-ФЗ
Договор между Российской Федерацией и Республикой Беларусь о равных правах граждан (Москва, 25 декабря 1998 г.)
Текст Договора опубликован в «Российской газете» от 26 декабря 1998 г., в Собрании законодательства Российской Федерации от 22 ноября 1999 г., N 47, ст. 5625, в Бюллетене международных договоров, февраль 2000 г., N 2
Настоящий Договор ратифицирован Российской Федерацией Федеральным законом от 1 мая 1999 г. N 89-ФЗ
Договор вступил в силу 22 июля 1999 г.
© ООО «НПП «ГАРАНТ-СЕРВИС», 2021. Система ГАРАНТ выпускается с 1990 года. Компания «Гарант» и ее партнеры являются участниками Российской ассоциации правовой информации ГАРАНТ.
Договор между РФ и Республикой Беларусь от 25.12.1998 «О равных правах граждан»
от 25 декабря 1998 года
МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И РЕСПУБЛИКОЙ БЕЛАРУСЬ
О РАВНЫХ ПРАВАХ ГРАЖДАН
Российская Федерация и Республика Беларусь, в дальнейшем именуемые «Договаривающиеся Стороны», в целях повышения уровня жизни народов, создания благоприятных условий для всестороннего гармоничного развития личности, обеспечения равных прав граждан Союза на территории каждой из Сторон, опираясь на стремление народов к единению, во исполнение целей и задач, возложенных на Союз Беларуси и России Уставом Союза Беларуси и России, основываясь на Договоре о Союзе Беларуси и России от 2 апреля 1997 года и развивая его положения в целях дальнейшего сближения своих народов и обеспечения действенной интеграции в различных сферах государственной и общественной жизни, договорились о нижеследующем:
Граждане России и Беларуси обладают равными правами избирать и быть избранными в выборные органы Союза.
Граждане России и Беларуси имеют равные права на участие в хозяйственной деятельности на территориях Договаривающихся Сторон.
Граждане России и Беларуси пользуются равными гражданскими правами и свободами, как это предусмотрено законодательствами Договаривающихся Сторон.
Договаривающиеся Стороны обеспечивают доступность и равные права граждан в получении среднего, среднего специального, высшего и послевузовского профессионального образования. Абитуриенты поступают в учебные заведения на основе действующих правил приема.
Обмен жилыми помещениями между гражданами России и Беларуси осуществляется беспрепятственно в соответствии с национальным законодательством и является основанием для выдачи им разрешений на постоянное жительство на территориях Договаривающихся Сторон.
Договаривающиеся Стороны обеспечивают равное право их граждан на приобретение, владение, пользование и распоряжение имуществом на своих территориях. Безвозмездное получение гражданами государственного и муниципального имущества или приобретение его в соответствии с действующими в процессе приватизации льготами регулируется национальным законодательством в области приватизации.
Договаривающиеся Стороны обеспечивают гарантированную защиту права собственности их граждан.
Договаривающиеся Стороны обеспечивают гражданам России и Беларуси равные права на трудоустройство, оплату труда и предоставление других социально-правовых гарантий на территориях России и Беларуси. Граждане России и Беларуси имеют равные права в оплате труда, режиме рабочего времени и времени отдыха, охране и условиях труда и других вопросах трудовых отношений. Трудовая деятельность регулируется на основе трудового договора (контракта) в соответствии с законодательством о труде. Договаривающиеся Стороны обеспечивают взаимное признание трудового стажа, включая стаж, исчисляемый в льготном порядке, и стаж работы по специальности, приобретенный в связи с трудовой деятельностью граждан.
Гражданам России и Беларуси обеспечиваются равные права на социальное обеспечение, медицинскую помощь и доступ к услугам лечебно-оздоровительных учреждений на территориях Договаривающихся Сторон. Взаиморасчеты за оказание скорой и неотложной медицинской помощи и лечение социально значимых заболеваний не производятся.
Договаривающиеся Стороны приведут в течение 1999 года действующее законодательство в соответствие с настоящим Договором.
Договаривающиеся Стороны будут принимать необходимые меры для претворения в жизнь решений Высшего Совета и Исполнительного Комитета Союза Беларуси и России по обеспечению равных прав граждан России и Беларуси.
Договаривающиеся Стороны создают Комиссию по правам человека. Компетенция, условия формирования и порядок деятельности Комиссии определяются отдельным соглашением Договаривающихся Сторон.
Отдельные положения настоящего Договора, не противоречащие законодательству Договаривающихся Сторон и их международным обязательствам, применяются временно с 1 января 1999 года. Договор подлежит ратификации и вступает в силу с момента обмена ратификационными грамотами.
За Российскую Федерацию
За Республику Беларусь
Судебная практика и законодательство — Договор между РФ и Республикой Беларусь от 25.12.1998 «О равных правах граждан»
принимая во внимание положения Договора о создании Союзного государства от 8 декабря 1999 года и Договора между Российской Федерацией и Республикой Беларусь о равных правах граждан от 25 декабря 1998 года,
В соответствии со статьей 8 Договора между Российской Федерацией и Республикой Беларусь от 25.12.1998 «О равных правах граждан» гражданам России и Беларуси обеспечиваются равные права на социальное обеспечение, медицинскую помощь и доступ к услугам лечебно-оздоровительных учреждений на территориях Договорившихся Сторон.
принимая во внимание положения Договора между Российской Федерацией и Республикой Беларусь о равных правах граждан от 25 декабря 1998 года,
в целях надлежащего учета иностранных граждан и лиц без гражданства, временно въезжающих в Российскую Федерацию и/или Республику Беларусь, и контроля за их временным пребыванием на территориях государств Сторон,
Во исполнение положений Договора между Российской Федерацией и Республикой Беларусь о равных правах граждан от 25.12.1998, Договора о создании Союзного государства от 08.12.1999 и Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Беларусь о взаимном признании и эквивалентности документов об образовании, ученых степенях и званиях от 27.02.1996 Федеральная служба по надзору в сфере образования и науки информирует, что выданные гражданам Российской Федерации и Республики Беларусь документы об образовании государственного образца Республики Беларусь признаются на территории Российской Федерации без свидетельств об эквивалентности и дают право на продолжение обучения и осуществление профессиональной деятельности наравне с российскими документами об образовании государственного образца.
в целях реализации положений Договора о создании Союзного государства, подписанного в г. Москве 8 декабря 1999 г., и Договора между Российской Федерацией и Республикой Беларусь о равных правах граждан, подписанного в г. Москве 25 декабря 1998 г.,
Что касается граждан Белоруссии, то в соответствии со статьей 7 Договора между Российской Федерацией и Республикой Беларусь о равных правах граждан от 25 декабря 1998 года договаривающиеся стороны обеспечивают гражданам России и Беларуси равные права на трудоустройство, оплату труда и предоставление других социально-правовых гарантий на территориях России и Беларуси.
Договор между Республикой Беларусь и Российской Федерацией о равных правах граждан
Республика Беларусь и Российская Федерация, в дальнейшем именуемые «Договаривающиеся Стороны»,
в целях повышения уровня жизни народов, создания благоприятных условий для всестороннего гармоничного развития личности, обеспечения равных прав граждан Союза на территории каждой из Сторон,
опираясь на стремление народов к единению,
во исполнение целей и задач, возложенных на Союз Беларуси и России Уставом Союза Беларуси и России,
основываясь на Договоре о Союзе Беларуси и России от 2 апреля 1997 года и развивая его положения в целях дальнейшего сближения своих народов и обеспечения действенной интеграции в различных сферах государственной и общественной жизни,
договорились о нижеследующем:
Граждане Беларуси и России обладают равными правами избирать и быть избранными в выборные органы Союза.
Граждане Беларуси и России имеют равные права на участие в хозяйственной деятельности на территориях Договаривающихся Сторон.
Граждане Беларуси и России пользуются равными гражданскими правами и свободами, как это предусмотрено законодательствами Договаривающихся Сторон.
Договаривающиеся Стороны обеспечивают доступность и равные права граждан в получении среднего, среднего специального, высшего и послевузовского профессионального образования. Абитуриенты поступают в учебные заведения на основе действующих правил приема.
Обмен жилыми помещениями между гражданами Беларуси и России осуществляется беспрепятственно в соответствии с национальным законодательством и является основанием для выдачи им разрешений на постоянное жительство на территориях Договаривающихся Сторон.
Договаривающиеся Стороны обеспечивают равное право их граждан на приобретение, владение, пользование и распоряжение имуществом на своих территориях.
Безвозмездное получение гражданами государственного и муниципального имущества или приобретение его в соответствии с действующими в процессе приватизации льготами регулируется национальным законодательством в области приватизации.
Договаривающиеся Стороны обеспечивают гарантированную защиту права собственности их граждан.
Договаривающиеся Стороны обеспечивают гражданам Беларуси и России равные права на трудоустройство, оплату труда и предоставление других гарантий на территориях Беларуси и России.
Граждане Беларуси и России имеют равные права в оплате труда, режиме рабочего времени и времени отдыха, охране и условиях труда и других вопросах трудовых отношений. Трудовая деятельность регулируется на основе трудового договора (контракта) в соответствии с законодательством о труде. Договаривающиеся Стороны обеспечивают взаимное признание трудового стажа, включая стаж, исчисляемый в льготном порядке, и стаж работы по специальности, приобретенный в связи с трудовой деятельностью граждан.
Гражданам Беларуси и России обеспечиваются равные права на социальное обеспечение, медицинскую помощь и доступ к услугам учреждений на территориях Договаривающихся Сторон.
Взаиморасчеты на оказание скорой и неотложной медицинской помощи и лечение социально значимых заболеваний не производятся.
Договаривающиеся Стороны приведут в течение 1999 года действующее законодательство в соответствие с настоящим Договором.
Договаривающиеся Стороны будут принимать необходимые меры для претворения в жизнь решений Высшего Совета и Исполнительного Комитета Союза Беларуси и России по обеспечению равных прав граждан Беларуси и России.
Договаривающиеся Стороны создают Комиссию по правам человека.
Компетенция, условия формирования и порядок деятельности Комиссии определяются отдельным соглашением Договаривающихся Сторон.
Отдельные положения настоящего Договора, не противоречащие законодательству Договаривающихся Сторон и их международным обязательствам, применяются временно с 1 января 1999 года.
Договор подлежит ратификации и вступает в силу с момента обмена ратификационными грамотами.
Совершено в г. Москве 25 декабря 1998 года в двух экземплярах на русском языке.
Договор вступил в силу 22 июля 1999 г.
Договор между рф и рб о равных правах граждан
(с изменениями на 3 марта 2015 года)
Документ с изменениями, внесенными:
Международным протоколом от 3 марта 2015 года (Официальный интернет-портал правовой информации www.pravo.gov.ru, 16.12.2015, N 0001201512160019) (вступил в силу с 15 декабря 2015 года).
Российская Федерация и Республика Беларусь, в дальнейшем именуемые Сторонами,
исходя из взаимной заинтересованности в дальнейшем укреплении интеграционных связей между Сторонами,
руководствуясь стремлением обеспечить равенство прав граждан одной Стороны на территории другой Стороны в области свободы передвижения, выбора места пребывания и жительства,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Гражданам одной Стороны, пребывающим на законных основаниях на территории другой Стороны, гарантируются равные права с гражданами этой другой Стороны на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства, за исключением случаев, предусмотренных настоящим Соглашением.
Статья 2
1. Граждане одной Стороны независимо от места пребывания (проживания) имеют право свободно въезжать, выезжать, пребывать, следовать транзитом, передвигаться и выбирать место жительства на территории другой Стороны, за исключением мест, для посещения которых в соответствии с законодательством Сторон требуется специальное разрешение, по действительным документам, указанным в приложениях N 1 и 2 к настоящему Соглашению, без миграционной карты.
Граждане одной Стороны при следовании из третьих государств могут однократно въезжать на территорию другой Стороны и выезжать с её территории в государство гражданства по указанным в приложениях N 1 и 2 к настоящему Соглашению документам, срок действия которых истек.
(Часть дополнительно включена с 15 декабря 2015 года Международным протоколом от 3 марта 2015 года)
2. Стороны после подписания настоящего Соглашения в возможно короткий срок обмениваются по дипломатическим каналам образцами документов, перечисленных в приложениях N 1 и 2 к настоящему Соглашению, а также информацией о компетентных органах, ответственных за реализацию настоящего Соглашения.
Статья 3
Граждане одной Стороны, прибывшие на территорию другой Стороны, в течение 90 дней с даты въезда освобождаются от регистрации в компетентных органах по месту пребывания.
Статья 4
1. Факт принадлежности лица к гражданству одной из Сторон является основанием для получения разрешения на постоянное жительство (подачи заявления о выдаче вида на жительство) без учета срока временного пребывания и получения разрешения на временное проживание на территории другой Стороны.
2. Заявления граждан одной Стороны о получении разрешения на постоянное проживание (выдаче вида на жительство) на территории другой Стороны рассматриваются компетентными органами этой другой Стороны в течение трех месяцев с момента подачи всех необходимых документов, предусмотренных законодательством Сторон.
Статья 5
Права граждан одной Стороны на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства на территории другой Стороны могут быть ограничены в порядке, предусмотренном законодательством этой другой Стороны, в интересах обеспечения национальной безопасности, охраны общественного порядка, защиты нравственности, здоровья населения, прав и свобод граждан.
Статья 6
1. Граждане одной Стороны могут выезжать в третьи государства с территории другой Стороны и выезжать из третьих государств на территорию другой Стороны при наличии действительных и оформленных в соответствии с законодательством государства гражданства документов для выезда за границу, если иное не предусмотрено международными договорами Сторон.
2. Несовершеннолетние граждане одной Стороны могут выезжать в третьи государства с территории другой Стороны в порядке, предусмотренном законодательством государства гражданства.
3. Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменениях законодательства Сторон, регулирующего порядок выезда несовершеннолетних граждан.
4. Компетентные органы Сторон будут предпринимать меры к недопущению выезда в третьи государства граждан Сторон, в отношении которых действуют ограничения на выезд, установленные в соответствии с законодательством государства гражданства и (или) государства пребывания (проживания).
Статья 7
Граждане одной Стороны во время пребывания на территории другой Стороны должны соблюдать законодательство этой другой Стороны.
Статья 8
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров Сторон, если они устанавливают более широкие права гражданам Сторон.
Статья 9
Спорные вопросы, возникающие в связи с толкованием и применением настоящего Соглашения, разрешаются путем проведения консультаций и переговоров.
Статья 10
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, оформленные отдельным протоколом, который является его неотъемлемой частью и вступает в силу в порядке, предусмотренном статьей 11 настоящего Соглашения.
Статья 11
1. Настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступает в силу с даты обмена ратификационными грамотами.
2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, направив другой Стороне уведомление об этом по дипломатическим каналам. В этом случае настоящее Соглашение утратит свою силу через девяносто дней с даты получения другой Стороной такого уведомления.
Совершено в г.Санкт-Петербурге 24 января 2006 года в двух экземплярах, каждый на русском и белорусском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
ПЕРЕЧЕНЬ ДОКУМЕНТОВ
граждан Республики Беларусь для въезда, выезда, транзитного проезда, передвижения и пребывания на территории Российской Федерации
4. Национальное удостоверение личности моряка (при наличии судовой роли или выписки из нее).
5. Свидетельство на возвращение в Республику Беларусь (только для возвращения в Республику Беларусь).
ПЕРЕЧЕНЬ ДОКУМЕНТОВ
граждан Российской Федерации для въезда, выезда, транзитного проезда, передвижения и пребывания на территории Республики Беларусь
6. Свидетельство о рождении для детей, не достигших 14-летнего возраста.
7. Свидетельство на возвращение в Российскую Федерацию (только для возвращения в Российскую Федерацию).
Соглашение вступило в силу 3 февраля 2009 года.
Министерство иностранных дел Российской Федерации
Навигация
ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ
ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ О ВЗАИМНОМ ПРИЗНАНИИ ВИЗ И ПО ИНЫМ ВОПРОСАМ, СВЯЗАННЫМ С ВЪЕЗДОМ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН И ЛИЦ БЕЗ ГРАЖДАНСТВА НА ТЕРРИТОРИИ ГОСУДАРСТВ-УЧАСТНИКОВ ДОГОВОРА О СОЗДАНИИ СОЮЗНОГО ГОСУДАРСТВА
СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Республики Беларусь о взаимном признании виз
и по иным вопросам, связанным с въездом иностранных граждан
о создании Союзного государства
Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Беларусь, далее именуемые Сторонами, констатируя наличие высокого уровня межгосударственных отношений между Российской Федерацией и Республикой Беларусь,
отмечая стремление государств-участников Договора о создании Союзного государства от 8 декабря 1999 года к формированию миграционного пространства на общих принципах,
учитывая цели Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Беларусь об использовании миграционной карты единого образца от 5 октября 2004 года,
преследуя цели регулирования миграционных процессов на территориях государств-участников Договора о создании Союзного государства, упрощения и упорядочения необходимых для этого процедур, а также обеспечения безопасности государств-участников Договора о создании Союзного государства в различных ее аспектах,
учитывая наличие в Российской Федерации и Республике Беларусь схожих механизмов контроля за въездом, выездом и пребыванием иностранных граждан и лиц без гражданства,
высоко оценивая итоги реализации Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Беларусь о некоторых вопросах, связанных с въездом иностранных граждан и лиц без гражданства на международные спортивные мероприятия, от 29 мая 2018 года,
согласились о нижеследующем:
Для целей настоящего Соглашения используются следующие понятия:
1. Иностранные граждане и лица без гражданства, которые осуществляют въезд, выезд, пребывание и (или) транзитный проезд (транзит) по территориям государств обеих Сторон в визовом режиме и имеют визу государства одной из Сторон, а также документ, удостоверяющий личность, имеют право въезжать, выезжать, пребывать, следовать транзитом по территориям государств Сторон в порядке, определенном статьей 5 настоящего Соглашения, в течение срока действия такой визы, за исключением районов, для посещения которых в соответствии с законодательством государства Стороны, на территории которого расположены данные районы, требуется специальное разрешение.
Иностранные граждане и лица без гражданства, имеющие разрешение на временное проживание, вид на жительство либо документ для посещения международных мероприятий одной Стороны и документ, удостоверяющий личность, имеют право въезжать, выезжать, пребывать, следовать транзитом по территории государства другой Стороны в порядке, определенном статьей 5 настоящего Соглашения, в течение срока действия разрешения на временное проживание, вида на жительство либо документа для посещения международных мероприятий, за исключением мест, для посещения которых в соответствии с законодательством государства Стороны, на территории которого расположены данные районы, требуется специальное разрешение.
Порядок пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства определяется международными договорами или законодательством государства каждой из Сторон.
3. Срок пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства на территориях государств Сторон исчисляется с даты въезда на территорию государства одной из Сторон с территории третьего государства.
4. Иностранные граждане и лица без гражданства обязаны зарегистрироваться (встать на миграционный учет) в сроки и в порядке, установленные законодательством государства Стороны пребывания.
5. В случае наступления обстоятельств, связанных с невозможностью выезда в срок, указанный в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, продление срока пребывания или транзитного проезда (транзита) осуществляется в соответствии с законодательством государства той Стороны, на территории которого пребывает или по территории которого следует транзитом иностранный гражданин или лицо без гражданства.
6. Иностранные граждане и лица без гражданства, получившие разрешения на въезд, выезд и пребывание в целях осуществления трудовой деятельности, обучения, временного или постоянного проживания, имеют право осуществлять трудовую деятельность, обучаться, временно или постоянно проживать на территории государства той Стороны, компетентными органами которого были оформлены указанные разрешения.
Порядок въезда иностранных граждан и лиц без гражданства на территорию государства каждой из Сторон для получения разрешения на временное или постоянное проживание регламентируется международными договорами и законодательством государства соответствующей Стороны.
Положения настоящего пункта не распространяются на лиц, в отношении которых признается дипломатический статус, и членов семей указанных лиц, аккредитованных в установленном порядке на территориях государств обеих Сторон.
7. Дипломатические агенты дипломатических представительств третьих государств, консульские должностные лица консульских учреждений третьих государств, сотрудники международных организаций и их представительств, в отношении которых признается дипломатический статус, члены семей указанных лиц, аккредитованные в установленном порядке на территории государства одной Стороны, имеют право въезжать, выезжать, следовать транзитом по территории государства другой Стороны (но не свыше 5 дней с даты въезда на территорию этого государства) в порядке, определенном статьей 5 настоящего Соглашения, при наличии документа, удостоверяющего личность, и документа, подтверждающего аккредитацию.
Работники административно-технического и обслуживающего персонала дипломатических представительств, консульские служащие, работники обслуживающего персонала консульских учреждений третьих государств и представительств международных организаций, а также члены семей указанных лиц, аккредитованные в установленном порядке на территории государства одной Стороны, имеют право въезжать, выезжать, следовать транзитом по территории государства другой Стороны (но не свыше 5 дней с даты въезда на территорию этого государства) в порядке, определенном статьей 5 настоящего Соглашения, при наличии документа, удостоверяющего личность, и документа, подтверждающего аккредитацию.
Положения настоящего пункта применяются без ущерба для правил, регулирующих особый порядок передвижения сотрудников дипломатических и консульских учреждений третьих государств и членов их семей, аккредитованных в установленном порядке на территории одного из государств Сторон.
8. Дипломатические агенты дипломатических представительств третьих государств, консульские должностные лица консульских учреждений третьих государств, сотрудники международных организаций и их представительств, в отношении которых признается дипломатический статус, и члены семей указанных лиц, аккредитованные в установленном порядке на территориях государств обеих Сторон, имеют право въезжать, выезжать, следовать транзитом по территориям государств Сторон в порядке, определенном пунктом 1 настоящей статьи, при наличии документа, удостоверяющего личность, и документа, подтверждающего аккредитацию.
Работники административно-технического и обслуживающего персонала дипломатических представительств, консульские служащие, работники обслуживающего персонала консульских учреждений третьих государств и представительств международных организаций и члены семей указанных лиц, аккредитованные в установленном порядке на территориях государств обеих Сторон, имеют право въезжать, выезжать, следовать транзитом по территориям государств Сторон в порядке, определенном пунктом 1 настоящей статьи, при наличии документа, удостоверяющего личность, и документа, подтверждающего аккредитацию.
Положения настоящего пункта применяются без ущерба для правил, регулирующих особый порядок передвижения сотрудников дипломатических и консульских учреждений третьих государств и членов их семей, аккредитованных в установленном порядке на территории одного из государств Сторон.
Действие настоящего Соглашения не распространяется на иностранных граждан и лиц без гражданства, которым в целях обеспечения национальных и иных интересов государства одной Стороны разрешен въезд на территорию этого государства, в случае, когда такие иностранные граждане или лица без гражданства ограничены во въезде на территорию государства другой Стороны.
Такие иностранные граждане и лица без гражданства в установленном порядке уведомляются о действующих в отношении них ограничениях во въезде на территорию государства другой Стороны.
Иностранные граждане и лица без гражданства, въехавшие на территорию государства Стороны, которым такое ограничение наложено, могут быть привлечены к ответственности, предусмотренной законодательством государства этой Стороны.
Иностранные граждане и лица без гражданства, совершающие поездки в рамках настоящего Соглашения, обязаны соблюдать законы и правила государства той Стороны, на территории которого они находятся.
Иностранный гражданин и лицо без гражданства, утратившие разрешение на въезд, выезд и пребывание, выезжают из государства Стороны, на территории которого этот иностранный гражданин или это лицо без гражданства находится, в соответствии с законодательством государства этой Стороны.
Иностранные граждане и лица без гражданства, совершающие поездки в рамках статьи 2 настоящего Соглашения, въезжают на территорию каждого из государств Сторон и выезжают с этой территории:
а) через пункты пропуска;
б) непосредственно с территории государства другой Стороны по используемым путям международных железнодорожного и воздушного сообщений, а также по используемым путям автомобильного сообщения, перечисленным в Приложении к настоящему Соглашению, являющемся его неотъемлемой частью.
Положения настоящей статьи применяются без ущерба для иных положений настоящего Соглашения.
Компетентные органы государств Сторон в области обмена информацией на постоянной основе обмениваются сведениями о пересечении границы, о выданных, аннулированных, признанных недействительными визах, видах на жительство, разрешениях на временное проживание и документах для посещения международного мероприятия.
Каждая из Сторон в течение 60 дней с даты подписания настоящего Соглашения определяет свой компетентный орган в области обмена информацией, а также компетентные органы, ответственные за реализацию настоящего Соглашения.
Объем и порядок обмена информацией в целях реализации настоящего Соглашения определяются компетентными органами в области обмена информацией по согласованию с компетентными органами государств Сторон.
Стороны письменно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам об изменении их компетентных органов или наименований этих органов.
Компетентные органы государств Сторон осуществляют сбор, хранение, обработку и предоставление персональных данных без согласия иностранных граждан и лиц без гражданства и могут вступать в непосредственные контакты друг с другом для решения вопросов, связанных с реализацией настоящего Соглашения.
Стороны взаимно признают отметки о пересечении границы в целях осуществления контроля за сроками пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства, совершающих поездки в рамках настоящего Соглашения.
Стороны в отношении персональных данных, обрабатываемых в рамках настоящего Соглашения, принимают организационные и технические меры по их защите от неправомерного доступа, уничтожения, изменения, блокирования, копирования, предоставления, распространения, а также от иных неправомерных действий.
Стороны обеспечивают конфиденциальность информации, полученной на основании настоящего Соглашения.
Информация, передаваемая в рамках настоящего Соглашения, не может быть использована в целях, отличных от целей, указанных в настоящем Соглашении.
Требования к защите информации должны соответствовать законодательству каждого из государств Сторон, Соглашению между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве в области защиты информации от 9 июля 1997 года и другим международным договорам, участниками которых являются государства Сторон.
Не позднее чем за 30 дней до даты вступления в силу настоящего Соглашения Стороны информируют друг друга о действующих в отношениях с третьими государствами международных договорах, регулирующих порядок въезда, выезда, транзитного проезда (транзита) и пребывания граждан, а также процедуры выдачи виз. Информация о таких договорах, заключаемых одной Стороной с третьими государствами после вступления в силу настоящего Соглашения, предоставляется другой Стороне не позднее чем за 30 дней до даты их вступления в силу или начала временного применения.
Стороны также информируют друг друга об изменении законодательства своих государств по вопросам пребывания иностранных граждан и лиц без гражданства, включая выдачу, аннулирование, признание недействительными, изъятие разрешений на въезд, выезд и пребывание не позднее чем за 60 дней до даты вступления в силу таких изменений.
Каждая из Сторон сохраняет за собой право отказать во въезде либо сократить срок пребывания на территории своего государства любого иностранного гражданина или лица без гражданства, если это необходимо в целях обеспечения обороноспособности или безопасности государства, либо общественного порядка, либо защиты здоровья населения, а также в иных случаях, предусмотренных законодательством государства этой Стороны.
Стороны вправе осуществлять меры по проверке соблюдения иностранными гражданами и лицами без гражданства правил въезда, выезда, транзитного проезда (транзита) либо режима пребывания (проживания) на территориях своих государств в соответствии с законодательством своих государств.
Любые разногласия, возникающие при применении положений настоящего Соглашения, разрешаются Сторонами путем консультаций или переговоров.
Каждая Сторона имеет право временно приостановить действие настоящего Соглашения полностью или частично в интересах обеспечения национальной безопасности, общественного порядка или здоровья населения.
При возникновении оснований для полного или частичного приостановления действия настоящего Соглашения Стороны незамедлительно проводят консультации или переговоры.
О своем решении приостановить или возобновить действие настоящего Соглашения Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.
В течение 60 дней с даты подписания настоящего Соглашения Стороны по дипломатическим каналам направят друг другу списки пунктов пропуска, образцы разрешений на въезд, выезд и пребывание и документов об аккредитации, а также образцы отметок о пересечении границы.
В случае введения новых разрешений на въезд, выезд и пребывание, а также внесения изменений в действующие разрешения на въезд, выезд и пребывание Стороны незамедлительно обмениваются их образцами, а также описаниями и информацией о законодательстве государств Сторон, регулирующем их оформление, выдачу, сроки действия, изъятие, использование и аннулирование.
По согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения.
Изменения в Перечень используемых путей автомобильного сообщения, предусмотренный Приложением к настоящему Соглашению, вносятся по согласованию Сторон путем обмена дипломатическими нотами.
Настоящее Соглашение применяется в части, не противоречащей следующим международным договорам:
Договор о создании Союзного государства от 8 декабря 1999 года;
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве по пограничным вопросам от 15 апреля 1994 года;
Договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве между Российской Федерацией и Республикой Беларусь от 21 февраля 1995 года;
Договор между Российской Федерацией и Республикой Беларусь о равных правах граждан от 25 декабря 1998 года;
Соглашение между Российской Федерацией и Республикой Беларусь об обеспечении равных нрав граждан Российской Федерации и Республики I Беларусь на свободу передвижения, выбор места пребывания и жительства на территориях государств-участников Союзного государства от 24 января 2006 года;
Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года;
действующие в отношениях с третьими государствами международные договоры, регулирующие порядок въезда, выезда, транзитного проезда (транзита) и пребывания граждан, а также процедуры выдачи виз, за исключением положений, затрагивающих порядок пересечения границы между Российской Федерацией и Республикой Беларусь.
Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения, и остается в силе до тех пор, пока одна из Сторон не уведомит другую Сторону письменно по дипломатическим каналам о своем намерении прекратить его действие. В этом случае настоящее Соглашение прекратит свое действие по истечении 90 дней с даты получения такого уведомления другой Стороной.
Совершено в городе Минске 19 июня 2020 года в двух подлинных экземплярах на русском языке.
За Правительство За Правительство
Российской Федерации Республики Беларуь
к Соглашению между Правительством
Российской Федерации и Правительством
Республики Беларусь о взаимном признании
виз и по иным вопросам, связанным с
въездом иностранных граждан и лиц без
гражданства на территории государств-
участников Договора о создании Союзного
ПЕРЕЧЕНЬ
используемых путей автомобильного сообщения, через которые
иное г ранные граждане и лица без гражданства въезжают па территорию
каждого из государств Сторон и выезжают с этой территории
Участок пути автомобильного сообщения