договор между российской федерацией и финляндской республикой об основах отношений
Договор между Российской Федерацией и Финляндской Республикой об основах отношений (Хельсинки, 20 января 1992 г.)
Договор
между Российской Федерацией и Финляндской
Республикой об основах отношений
(Хельсинки, 20 января 1992 г.)
Российская Федерация и Финляндская Республика, далее именуемые Сторонами,
подчеркивая значение имевших место в Европе глубоких исторических перемен,
преследуя цели развития и укрепления добрососедских отношений и всестороннего сотрудничества между обеими странами и народами,
подтверждая свое участие в строительстве демократической, мирной и единой Европы в соответствии с хельсинкским Заключительным актом Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, Парижской хартией и другими документами СБСЕ,
выражая свое желание сотрудничать на двусторонней основе и вместе с другими странами в целях повышения благосостояния региона Арктики, Северной Европы и района Балтийского моря,
подчеркивая исторические связи между своими народами и постоянную потребность к открытому общению,
подтверждая свою решимость неукоснительно соблюдать принципы правового государства, права человека и основные свободы, а также права национальных меньшинств и способствовать контактам между людьми,
придавая особое значение развитию демократии и экономической свободы,
сознавая свою ответственность за сохранение жизненной среды и за глобальную, региональную и взаимную экологическую безопасность,
выражая свое стремление укреплять международный мир и безопасность, а также содействовать осуществлению принципов справедливости, основных общечеловеческих ценностей и устойчивого развития в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций,
договорились о нижеследующем:
Совершено в г. Хельсинки 20 января 1992 года в двух экземплярах, каждый на русском и на финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Договор между Российской Федерацией и Финляндской Республикой об основах отношений (Хельсинки, 20 января 1992 г.)
Договор ратифицирован постановлением ВС РФ от 14 мая 1992 г. N 2770-1
Текст Договора опубликован в сборнике «Действующее международное право» т. 1
Министерство иностранных дел Российской Федерации
Навигация
ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ
ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПРОТОКОЛ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФИНЛЯНДСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ОБ ОПИСАНИИ ПРОХОЖДЕНИЯ РОССИЙСКО-ФИНЛЯНДСКОЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ
СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ
ПРОТОКОЛ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Финляндской Республики об описании прохождения
российско-финляндской государственной границы
соблюдая принципы взаимного уважения суверенитета, территориальной целостности Российской Федерации и Финляндской Республики, а также подтверждая неизменность государственной границы между Российской Федерацией и Финляндской Республикой (российско-финляндской государственной границы),
констатируя, что российско-финляндская государственная граница установлена Мирным договором между Российской Социалистической Федеративной Советской Республикой и Финляндской Республикой от 14 октября 1920 года, Мирным Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой от 12 марта 1940 года, Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой о передаче в состав территории Советского Союза части государственной территории Финляндии в районе гидроэлектростанции Янискоски и регулирующей плотины Нискакоски от 3 февраля 1947 года, Мирным договором между Союзными и Соединенными Державами, с одной стороны, и Финляндией, с другой, от 10 февраля 1947 года и Соглашением между Правительством СССР и Правительством Финляндской Республики о границах морских вод и континентального шельфа в Финском заливе от 20 мая 1965 года,
исходя из результатов проведенной в 2007-2016 годах совместной проверки прохождения российско-финляндской государственной границы договорились о нижеследующем:
Российско-финляндская государственная граница проходит на местности таким образом, как она определена Описанием прохождения государственной границы между Российской Федерацией и Финляндской Республикой.
Указанное Описание является приложением к настоящему Протоколу и составляет его неотъемлемую часть.
Ничто в настоящем Протоколе не может рассматриваться как изменение определенных ранее правового положения и прохождения государственной границы между Российской Федерацией и Финляндской Республикой.
Настоящий Протокол с даты его вступления в силу заменяет следующие документы:
Общий протокол прохождения линии государственной границы между СССР и Финляндской Республикой от Финского залива до залива Вайда-губа Северного Ледовитого океана, подписанный 28 апреля 1938 года в Москве.
Протокол-описание прохождения линии государственной границы между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндией, демаркированной согласно Протоколу от 29 апреля 1940 года, подписанный ноября 1940 года в Иматре.
Протокол-описание прохождения линии государственной границы между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндией на участке области Печенга (Петсамо), демаркированной согласно Приложению к статье 7 «Соглашения о перемирии между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, с одной стороны, и Финляндией, с другой», подписанного в Москве сентября 1944 г., подписанный 26 октября 1945 года в Хельсинки.
Протокол-описание прохождения линии государственной границы между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндией в районе гидроэлектростанции Янискоски и регулирующей плотины Нискакоски, демаркированной согласно статье 3 «Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой о передаче в состав территории Советского Союза части государственной территории Финляндии в районе гидроэлектростанции Янискоски и регулирующей плотины Нискакоски», совершенного в г. Хельсинки 3 февраля 1947 г., подписанный 7 декабря 1947 года в Хельсинки.
Протокол-описание прохождения линии морской границы между СССР и Финляндской Республикой в Финском заливе к северо-востоку от острова Гогланд (Суурсаари), подписанный 5 апреля 1967 года в Хельсинки.
Стороны через 25 лет после вступления в силу настоящего Протокола проведут дипломатические консультации о необходимости, сроках и условиях проведения очередной проверки прохождения государственной границы.
Настоящий Протокол вступает в силу на тридцатый день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
Совершено в городе Иматра, 19 июня 2017 года в двух экземплярах, каждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗА ПРАВИТЕЛЬСТВО
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФИНЛЯНДСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
Договор между российской федерацией и финляндской республикой об основах отношений
ДОГОВОР
между Российской Федерацией и Финляндской Республикой
об основах отношений
Ратифицировано
постановлением Верховного Совета РФ
от 14 мая 1992 года N 2770-1
Российская Федерация и Финляндская Республика, далее именуемые Сторонами,
подчеркивая значение имевших место в Европе глубоких исторических перемен,
преследуя цели развития и укрепления добрососедских отношений и всестороннего сотрудничества между обеими странами и народами,
подтверждая свое участие в строительстве демократической, мирной и единой Европы в соответствии с хельсинкским Заключительным актом Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, Парижской хартией и другими документами СБСЕ,
выражая свое желание сотрудничать на двусторонней основе и вместе с другими странами в целях повышения благосостояния региона Арктики, Северной Европы и района Балтийского моря,
подчеркивая исторические связи между своими народами и постоянную потребность к открытому общению,
подтверждая свою решимость неукоснительно соблюдать принципы правового государства, права человека и основные свободы, а также права национальных меньшинств и способствовать контактам между людьми,
придавая особое значение развитию демократии и экономической свободы,
сознавая свою ответственность за сохранение жизненной среды и за глобальную, региональную и взаимную экологическую безопасность,
выражая свое стремление укреплять международный мир и безопасность, а также содействовать осуществлению принципов справедливости, основных общечеловеческих ценностей и устойчивого развития в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций,
договорились о нижеследующем:
Отношения между Сторонами будут в соответствии с Уставом ООН и Заключительным актом СБСЕ строиться на таких принципах международного права, как суверенное равенство, неприменение силы или угрозы силой, нерушимость границ, территориальная целостность, мирное урегулирование споров, невмешательство во внутренние дела, уважение прав человека и основных свобод, а также равноправие и право народов распоряжаться своей судьбой. Стороны будут добросовестно выполнять свои обязательства по международному праву и содействовать в духе добрососедства взаимному партнерству и сотрудничеству со всеми странами.
Стороны будут проводить на регулярной основе диалог на уровне высшего государственного руководства, а также на ином правительственном уровне о развитии своих стран, а также по двусторонним и международным вопросам.
Они будут содействовать контактам в различных областях деятельности между парламентами, а также между центральными, региональными и местными органами власти и управления.
Они будут проводить консультации по вопросам своих двусторонних отношений в конструктивном духе при уважении интересов друг друга.
Стороны обязуются сохранять границу между ними как границу добрососедства и сотрудничества в соответствии с Заключительным актом СБСЕ, уважая ее нерушимость и территориальную целостность друг друга.
Стороны будут воздерживаться от угрозы силой или применения силы против территориальной целостности или политической независимости другой Стороны и будут разрешать споры между ними мирными средствами в соответствии с Уставом ООН и Заключительным актом СБСЕ, а также другими документами СБСЕ.
Стороны не будут использовать или разрешать использовать свою территорию для вооруженной агрессии против другой Стороны.
В случае, если Россия или Финляндия станет объектом вооруженной агрессии, другая Сторона будет способствовать урегулированию конфликта в соответствии с принципами и положениями Устава ООН и документов СБСЕ и воздерживаться от оказания военной помощи агрессору.
Стороны будут решительно содействовать повышению эффективности ООН и СБСЕ в деле сохранения международного мира и безопасности. Они будут поддерживать международные усилия, направленные на разоружение, контроль над вооружениями, а также укрепление доверия и безопасности в военной области.
При возникновении ситуаций, которые угрожают международному миру и безопасности, либо, в особенности, безопасности одной из Сторон, Россия и Финляндия, в случае необходимости, вступят в контакт друг с другом с целью использования предусмотренных ООН и СБСЕ методов для урегулирования конфликта.
Стороны будут уделять особое внимание развитию сотрудничества между Финляндией и прилегающими к ней Мурманским, Карельским и Санкт-Петербургским регионами.
Стороны будут развивать взаимное экономическое и научно-техническое сотрудничество на основе принципов рыночной экономики и взаимной выгоды.
Стороны будут активно сотрудничать в вопросах охраны окружающей среды, в решении экологических проблем и в рациональном использовании природных ресурсов в соответствии с принципом устойчивого развития.
Стороны будут содействовать взаимным обменам в областях культуры и науки на основе богатых традиций общения между своими народами, а также единых европейских и общечеловеческих ценностей.
Стороны будут поощрять контакты и общение между своими гражданами в духе единой Европы. В этой связи особое внимание будет уделяться развитию и расширению молодежных контактов.
Они будут создавать условия для расширения прямых связей между людьми, учреждениями и организациями на основе плюрализма и открытости.
Стороны будут поддерживать сохранение самобытности финнов и родственных финнам народов и национальностей в России и, соответственно, выходцев из России в Финляндии. Они будут охранять языки, культуру и памятники истории друг друга.
Стороны будут заключать необходимые договоры и соглашения для содействия осуществлению целей настоящего Договора.
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами.
Договор будет действовать в течение десяти лет, после чего его действие будет продлеваться на каждые последующие пять лет, если ни одна из Сторон не денонсирует его, уведомив об этом в письменном виде другую Сторону не менее чем за один год до истечения соответствующего срока его действия.
Совершено в г. Хельсинки 20 января 1992 года в двух экземплярах, каждый на русском и на финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
Текст документа сверен по:
«Московский журнал
международного права»,
N 1, 1993 год.
Министерство иностранных дел Российской Федерации
Навигация
ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ
ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ ФИНЛЯНДСКОЙ РЕСПУБЛИКИ О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В УВЕКОВЕЧЕНИИ ПАМЯТИ РОССИЙСКИХ (СОВЕТСКИХ) ВОЕННОСЛУЖАЩИХ В ФИНЛЯНДИИ И ФИНСКИХ ВОЕННОСЛУЖАЩИХ В РОССИИ, ПОГИБШИХ ВО ВТОРОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЕ
СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ
СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Российской Федерации
и Правительством Финляндской Республики
о сотрудничестве в увековечении памяти
российских (советских) военнослужащих в Финляндии
и финских военнослужащих в России,
погибших во Второй мировой войне
Правительство Российской Федерации и Правительство Финляндской Республики, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,
руководствуясь принципами гуманизма и соответствующими положениями Женевских конвенций о защите жертв войны от 12 августа 1949 года,
согласились о нижеследующем:
Договаривающиеся Стороны при решении вопросов, связанных с выявлением, учетом, содержанием российских (советских) воинских захоронений в Финляндии и финских воинских захоронений в России и уходом за ними, с переносом останков, находящихся в этих захоронениях, и их перезахоронением, а также связанных с ними работами по поиску и приведению в порядок этих захоронений, руководствуются настоящим Соглашением.
Каждая Договаривающаяся Сторона за свой счет обеспечивает содержание захоронений и памятников военнослужащих другой Договаривающейся Стороны на своей территории и уход за ними. Другая Договаривающаяся Сторона может по своему усмотрению также осуществлять эту работу за свой счет.
Уполномоченные органы Договаривающихся Сторон согласовывают между собой мероприятия по уходу за воинскими захоронениями одной Договаривающейся Стороны, находящимися на территории другой Договаривающейся Стороны.
Уход за воинскими захоронениями Договаривающихся Сторон предусматривает приведение в порядок, поддержание и обеспечение сохранности захоронений, установку памятных знаков, памятников и памятных досок, а также озеленение могил.
В отдельных случаях, с согласия Договаривающихся Сторон, могут применяться и иные формы увековечения памяти погибших.
При осуществление мероприятий, предусмотренных настоящим Соглашением, будут учитываться особенности внутреннего законодательства Договаривающихся Сторон, на территории которых находятся захоронения, их национальные, религиозные и иные традиции.
Перенос останков военнослужащих, захороненных на территории другой Договаривающейся Стороны, для перезахоронения на родине может осуществляться только по просьбе заинтересованной Договаривающейся Стороны, а также с согласия государства, на территории которого захоронены останки.
Эксгумация и перенос останков с целью перезахоронения на родине погибшего производится органами и организациями Договаривающихся Сторон, которым соответствующие органы власти дают полномочия на проведение этой работы.
Изменения места захоронения останков военнослужащих в стране, в которой они погребены, производится, как правило, лишь в исключительных случаях по решению правительства той страны, на территории которой находится захоронение. При этом другая Сторона должна своевременно информироваться о таком изменении места захоронения.
Представители Договаривающейся Стороны, останки военнослужащего которой подвергаются эксгумации в целях изменения места захоронения, имею право присутствовать при осуществлении этого мероприятия.
О мероприятиях, связанных с поиском и сбором останков военнослужащих одной Договаривающейся Стороны, временно захороненных в необозначенном месте или оставшихся на месте боев без захоронения на территории другой Договаривающейся Стороны, договоренность осуществляется отдельно через органы, уполномоченные Договаривающимися Сторонами.
Поиск останков военнослужащих Договаривающихся Сторон включают в себя сбор информации о местах захоронений и об останках на местах боев, организацию поиска, обозначение мест захоронений и перенос останков.
При подготовке одной Договаривающей Стороны к поиску мест захоронений или останков военнослужащих на территории любой из Сторон, где, вероятно, могут находиться останки военнослужащих другой Договаривающейся Стороны, другая Договаривающаяся Сторона информируется о поиске заблаговременно.
При проведении поиска захоронений или останков военнослужащих с согласия другой Договаривающейся Стороны могут присутствовать как в качестве наблюдателей, так и участников поисковых работ представители той Договаривающейся Стороны, останки военнослужащих которой могут находиться на территории поиска.
Расходы, связанные с перезахоронением останков на родине погибших, или изменением места захоронения в стране, в которой они погребены, берет на себя Договаривающаяся Сторона, по просьбе либо по решению которой эта работа производится. Расходы оплачиваются путем перевода средств на банковские счета, сообщаемые уполномоченными органами или организациями.
Оборудование и транспортные средства, временно ввозимые на территории Договаривающихся Сторон и предназначенные для обустройства, украшения могил и ухода за кладбищами и памятниками, а также ввозимые в этих целях материалы и принадлежности взаимно освобождаются от взимания таможенной пошлины.
Контроль за перемещением грузов через границу осуществляют таможенные органы Договаривающихся Сторон в порядке, определенном действующими таможенными правилами.
Настоящее Соглашение вступает в силу в день обмена дипломатическими нотами, в которых Стороны сообщат друг другу о выполнении конституционных процедур, необходимых для вступления в силу настоящего Соглашения.
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая Договаривающаяся Сторона может денонсировать Соглашение, уведомив об этом в письменном виде другую Договаривающуюся Сторону. Действие Соглашения прекращается спустя шесть месяцев после получения уведомления о денонсации.
Совершено в Хельсинки 11 июля 1992 года в двух экземплярах, каждый на русском и финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство За Правительство
Российской Федерации Финляндской Республики
Договор между Российской Федерацией и Финляндской Республикой об основах отношений
(Хельсинки, 20 января 1992 года)
Российская Федерация и Финляндская Республика, далее именуемые Сторонами,
подчеркивая значение имевших место в Европе глубоких исторических перемен,
преследуя цели развития и укрепления добрососедских отношений и всестороннего сотрудничества между обеими странами и народами,
подтверждая свое участие в строительстве демократической, мирной и единой Европы в соответствии с Хельсинкским Заключительным актом Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе, Парижской хартией и другими документами СБСЕ,
выражая свое желание сотрудничать на двусторонней основе и вместе с другими странами в целях повышения благосостояния региона Арктики, Северной Европы и района Балтийского моря,
подчеркивая исторические связи между своими народами и постоянную потребность к открытому общению,
подтверждая свою решимость неукоснительно соблюдать принципы правового государства, права человека и основные свободы, а также права национальных меньшинств и способствовать контактам между людьми,
придавая особое значение развитию демократии и экономической свободы,
сознавая свою ответственность за сохранение жизненной среды и за глобальную, региональную и взаимную экологическую безопасность,
выражая свое стремление укреплять международный мир и безопасность, а также содействовать осуществлению принципов справедливости, основных общечеловеческих ценностей и устойчивого развития в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Отношения между Сторонами будут в соответствии с Уставом ООН и Заключительным актом СБСЕ строиться на таких принципах международного права, как суверенное равенство, неприменение силы или угрозы силой, нерушимость границ, территориальная целостность, мирное урегулирование споров, невмешательство во внутренние дела, уважение прав человека и основных свобод, а также равноправие и право народов распоряжаться своей судьбой. Стороны будут добросовестно выполнять свои обязательства по международному праву и содействовать в духе добрососедства взаимному партнерству и сотрудничеству со всеми странами.
Статья 2
Стороны будут проводить на регулярной основе диалог на уровне высшего государственного руководства, а также на ином правительственном уровне о развитии своих стран, а также по двусторонним и международным вопросам.
Они будут содействовать контактам в различных областях деятельности между парламентами, а также между центральными, региональными и местными органами власти и управления.
Они будут проводить консультации по вопросам своих двусторонних отношений в конструктивном духе при уважении интересов друг друга.
Статья 3
Стороны обязуются сохранять границу между ними как границу добрососедства и сотрудничества в соответствии с Заключительным актом СБСЕ, уважая ее нерушимость и территориальную целостность друг друга.
Статья 4
Стороны будут воздерживаться от угрозы силой или применения силы против территориальной целостности или политической независимости другой Стороны и будут разрешать споры между ними мирными средствами в соответствии с Уставом ООН и Заключительным актом СБСЕ, а также другими документами СБСЕ.
Стороны не будут использовать или разрешать использовать свою территорию для вооруженной агрессии против другой Стороны.
В случае, если Россия или Финляндия станет объектом вооруженной агрессии, другая Сторона будет способствовать урегулированию конфликта в соответствии с принципами и положениями Устава ООН и документов СБСЕ и воздерживаться от оказания военной помощи агрессору.
Статья 5
Стороны будут решительно содействовать повышению эффективности ООН и СБСЕ в деле сохранения международного мира и безопасности. Они будут поддерживать международные усилия, направленные на разоружение, контроль над вооружениями, а также укрепление доверия и безопасности в военной области.
При возникновении ситуаций, которые угрожают международному миру и безопасности, либо, в особенности, безопасности одной из Сторон, Россия и Финляндия, в случае необходимости, вступят в контакт друг с другом с целью использования предусмотренных ООН и СБСЕ методов для урегулирования конфликта.
Статья 6
Стороны будут уделять особое внимание развитию сотрудничества между Финляндией и прилегающими к ней Мурманским, Карельским и Санкт-Петербургским регионами.
Статья 7
Статья 8
Стороны будут активно сотрудничать в вопросах охраны окружающей среды, в решении экологических проблем и в рациональном использовании природных ресурсов в соответствии с принципом устойчивого развития.
Статья 9
Стороны будут содействовать взаимным обменам в областях культуры и науки на основе богатых традиций общения между своими народами, а также единых европейских и общечеловеческих ценностей.
Стороны будут поощрять контакты и общение между своими гражданами в духе единой Европы. В этой связи особое внимание будет уделяться развитию и расширению молодежных контактов.
Они будут создавать условия для расширения прямых связей между людьми, учреждениями и организациями на основе плюрализма и открытости.
Статья 10
Стороны будут поддерживать сохранение самобытности финнов и родственных финнам народов и национальностей в России и, соответственно, выходцев из России в Финляндии. Они будут охранять языки, культуру и памятники истории друг друга.
Статья 11
Стороны будут заключать необходимые договоры и соглашения для содействия осуществлению целей настоящего Договора.
Статья 12
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами.
Договор будет действовать в течение десяти лет, после чего его действие будет продлеваться на каждые последующие пять лет, если ни одна из Сторон не денонсирует его, уведомив об этом в письменном виде другую Сторону не менее чем за один год до истечения соответствующего срока его действия.
Совершено в г. Хельсинки 20 января 1992 года в двух экземплярах, каждый на русском и на финском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.