договор на польском языке
Должен ли работодатель в Польше перевести договор на понятный вам язык?
Автор: Юлия Владимировна
Дата обновления: 14.01.2021
Недавно в Телеграмм-чат «Польского консультанта» поступил вопрос: должен ли работодатель предоставлять иностранному работнику договор с переводом на его родной язык? Вопрос поступил от гражданина Украины, и на первый взгляд имел очевидный ответ – находитесь в Польше, подписывайте документы на польском, а не знание языка, мол, ваша проблема.
Однако такой ответ вызвал неодобрение у прочитавших его юристов, и привел к достаточно эмоциональной, но плодотворной дискуссии в нашей редакции. Так как вопрос оказался довольно интересным, мы решили разобрать его детально в специальном материале цикла «Права и обязанности польского работодателя».
Суть вопроса
Из одного простого на первый взгляд вопроса, оказалось, вытекает сразу несколько довольно сложных и не всегда однозначных тем. Основные ответы, на которые должны быть получены разъяснения, сформулированы так:
Именно ответам на эти три главных вопроса и посветим данное разбирательство. Посмотрим на вопрос и через призму типа договора – ко всем ли документам относятся данные правила, или умова о праце и здесь имеет привилегии над договорами гражданско-правового формата.
Какие законодательные нормы применимы?
Сразу скажем, трудовой кодекс здесь неприменим – в положениях этого нормативно-правового акта нет прямых регулировок интересующего вопроса.
Три основных закона, к которым будем прибегать для разбирательства:
При этом каждый из НПА будет регулировать свой сектор проблематики, а некоторые ответы придется выводить из совокупности их норм.
О чем говорит Закон о языке?
Статья 7 данного закона устанавливает, что в области трудового права (prawa pracy) должен использоваться польский язык, если на момент подписания договора (должны выполняться сразу оба условия):
Это не означает, что у обладателей КСП или «долгосрочных резидентов» нет своих прав, но к ним мы вернемся позже. Пока продолжим рассмотрение вопроса по иностранцам иных статусов.
Мы также акцентировали внимание на термине «трудовое право» в статье 7, что по определению говорит о применении ее только к умовам о праце (напомним, что умова злецения и умова о дзело регулируются Гражданским кодексом), однако и гражданско-правовые договоры так же имеют свои возможности, о которых поговорим ниже.
Одновременно с указанным, статья 8 того же Закона о языке устанавливает:
С гражданами все достаточно ясно – захотел договор на иностранном языке, договаривайся с контрагентом и подписывай. Но знай, что польский, в случае неверного перевода, будет главенствовать.
Что касается иностранцев, посмотрим на выделенные места:
Еще один вопрос, вытекающий из формулировок, это «другие документы, предполагаемые по трудовому праву». На самом деле, речь может идти исключительно о справке о работе (Świadectwo pracy) – обязательном документе, получаемом при увольнении, т.к. у коллективных договоров и прочих документов существуют отдельные нормы регулирования.
Нормы Закона о рынке труда
Сразу подчеркнем, все, о чем говорилось в законе о языке, относится к моменту составления и подписания договора с работодателем, т.е. к официальному документу, на основании которого выполняется работа. Нормы Закона о рынке труда регулируют необходимость ознакомления иностранца с условиями договора, который позже может быть подписан на другом языке.
Общая норма такова: перед подписанием договора работодатель обязан предоставить иностранцу перевод договора на понятный ему язык. Это в равной степени относится как к прямым работодателям (п.3 ч.1 ст.88h Закона), так и к агентствам праци (ч.4 ст.85 Закона).
То есть речь идет уже не о подписываемом документе, а о некоем ознакомлении, одновременно указано не на возможность договориться по этому поводу, а о прямой обязанности работодателя предоставить перевод. Обратите внимание, что и здесь речь идет не о государственном языке страны, откуда приехал иностранец, а о понятном ему.
Еще один нюанс. В Законе о рынке труда нет прямых отсылок к типу договора, указана просто «umowa». Это дает некоторым источникам возможность ошибочно трактовать нормы, распространяя их и на договора гражданско-правовой формы. К сожалению, это не так. Сам Закон является составной частью трудового законодательства, а оно регулирует только umowy o pracę.
Какую юридическую силу имеет ознакомительный экземпляр договора?
Этот момент обязательно требует пояснения. Что дает такое ознакомление с договором на языке понятном иностранцу? Сразу скажем, законы никаких дополнительных разъяснений не дают – обязан работодатель ознакомить, и все.
Но определенную юридическую логику можно вывести и из имеющихся норм:
Из этого вытекает, что перевод так же должен быть каким-то образом заверен. Это не является обязанностью работодателя по закону, но только такой вариант даст защиту иностранному работнику в случае разногласий.
Гражданско-правовые договоры
Итак, все описанное выше, относится исключительно к умовам о праце. Как же обстоят дела с гражданско-правовыми договорами, и в первую очередь с популярной умовой злецения?
Чтобы разобраться с этим вопросом для начала необходимо определить, а возможно ли в данных условиях заключение умовы злецения. По ссылке будет наше подробное разбирательство по указанной теме и, если при проверке окажется невозможным заключение гражданско-правового договора, необходимо подписывать умову о праце, и использовать вышеперечисленные нормы.
В случаях, если такой вид контракта доступен, надо обращаться к нормам Гражданского кодекса Польши:
Однако любой договор, в соответствии с положениями ст.65 ГК РП, это обоюдное заявление сторон, чьи условия были согласованы. Соответственно и язык договора должен быть результатом такого согласования – о каком языке договорились, на таком и подписали. Никто не вправе устанавливать языковые нормы такого контракта в одностороннем порядке.
Двуязычные договоры гражданского-правового формата
Не исключены и варианты подписания контракта на нескольких языках, если такова договоренность. Какой из вариантов будет иметь преимущество в суде при наличии противоречий?
По умолчанию, польский (если он один из языков составления), но стороны вправе вписывать условия, назначающие главным любой из подписанных вариантов. Это, опять же, является результатом договоренностей.
Может ли иностранец требовать перевода договора?
Рассмотрим этот вопрос на основании всего сказанного выше, и тем самым подведем итог нашего разбирательства.
По умове злецения
По всем типам договоров гражданского-правового типа, иностранец не может требовать ни перевода договора, ни его подписания на понятном ему языке. Но об этом можно договориться с работодателем. Составленный в такой форме договор будет являться законным.
Если достичь договоренности не удается, есть только одна мера – не подписывать такой договор. Других законных методов воздействия на работодателя не существует.
По умове о праце
Подписать договор не на польском языке работник-иностранец и работодатель могут. Иностранец вправе заявить о желании такого формата документа, но выполнение этого зависит только от взаимной договоренности. Отказ работодателя не приведет к санкциям против него.
Другое дело перевод текста трудового договора перед его подписанием. Иностранец имеет право требовать такой перевод, а работодатель обязан его предоставить. Отказ может быть расценен, как нарушение норм трудового законодательства.
Стоит ли подписывать договор только не на польском?
Как уже выяснили, в некоторых условиях такая законная возможность есть. Стоит ли ею пользоваться? Давайте представим гипотетическую проверку иностранцев.
Паспорт, виза, разрешение на работу – все проверяется по обычной схеме. Но вот приходит время проверить трудовой договор, а он, например, на украинском. Шанс того, что инспектор хорошо знаком с этим языком, ничтожно мал. Значит, договор будет изъят для более тщательной проверки, будет заказан его перевод (за который вряд ли будет платить PIP), т.е. проверка будет затруднена и растянута по времени.
Все это говорит об одном – даже имея договор на понятном иностранцу языке, лучше экземпляр, хранящийся у работодателя, подписывать на польском.
На этом наше разбирательство закончено. Если вопросы еще остались, их можно задать в комментариях под данной статьей.
ТРУДОВЫЕ ПРАВА ИНОСТРАНЦЕВ В ПОЛЬШЕ
Практические советы польских юристов для иностранцев, которые приехали в Польшу с целью трудоустройства
Язык заключения договора (трудового или на выполнение работ) в Польше с иностранцем.
Вчера один из Клиентов задал мне интересный вопрос: «Должен ли работодатель заключать договор с иностранным работником в двух языках, польском и родном языке иностранца, или только в версии польскоязычной?»
Так что сегодня, попробуем разобраться с этим вопросом.
И так, трудовой кодекс не регулирует выше указанные правоотношения.
Но, в соответствии со ст. 7 ч. 1 закона «О польском языке» — на территории Польши используется польский язык (в том числе и в трудовых правоотношениях), если:
То есть, как мы видим, из выше указанной статьи договор должен быть обязательно в версии польскоязычной.
Исключения из приведенного выше правила устанавливают положения ст. 8 п. 1a и 1b выше указанного закона. В соответствии с которыми договор может быть заключен в двух языках, при этом, версия договора переводится на другой язык на основании версии польськоязычной, и только по заявлению лица, которое нуждается в таком переводе (то есть работника).
То есть, законодательство допускает двуязычную версию договора в трудовых правоотношениях.
Но, так же есть еще норма закона о рынке труда (USTAWA O PROMOCJI ZATRUDNIENIA I INSTYTUCJACH RYNKU PRACY), а именно ст. 88h ч. 1 п. 3, которая говорит нам об обязанностях работодателя и в которой указанно, что: «работодатель обязан заключить с иностранцем договор в письменной форме и представить иностранцу перед заключением договора его перевода на язык понятный иностранцу…»
То есть, исходя из выше указанной нормы работодатель имеет обязанность на предоставления иностранцу перевода на понятный ему язык (это не обязательно язык страны гражданином которой является иностранец).
Но все выше указанные нормы не говорят об обязанности заключения договора в двуязычной форме, только об обязанности работодателя донести информацию о содержании договора на доступном для иностранца языке. При этом, форма «донесения» информации может быть как письменная так и устная.
Подготовка и составление договора-контракта на польском языке
Разработка договоров-контрактов между иностранными компаниями на польском языке
Поможем составить договор на польском языке между двумя сторонами. Несмотря на традиционность этого вида договора и его широкое использование, необходимо обращать внимание на все «подводные камни». Мы обезопасим вас от «мелкого шрифта», двусмысленных формулировок и мошенничества.
Займемся подготовкой договора на польском языке с участием трех сторон. Данный вид договора более сложен для составления, так как все участвующие стороны должны достигнуть соглашения, что в некоторых ситуациях крайне сложно и приводит к конфликтам. Мы поможем составить договор, учитывающий интересы и требования каждого.
Грамотный контракт на двух языках
Этот тип договора на польском языке содержит универсальные условия сделок и стандартные формулировки, которые нуждаются в согласовании сторонами. При необходимости мы поможем составить дополнительные условия и соглашения после переговоров.
Займемся разработкой договоров на польском языке для определенной сферы деятельности. Мы в курсе всех нюансов и обязательных элементов, характерных для каждой из сфер. В отличие от типового договора стороны могут уточнять и по необходимости корректировать и дополнять части стандартного договора.
Проведем экспертизу договора на польском языке
Поможем составить документ, необходимый для уточнения, дополнения или изменения условий ранее заключенного договора. После подписания соглашения сам договор не будет иметь без него силы, как и соглашение без договора. Необходимо учесть множество нюансов, чтобы допсоглашение не признали позже недействительным.
Если необходимо уточнить или более подробно раскрыть содержание условий договора, то мы составим к нему приложение. К примеру, это может быть детальное описание технического задания или видов работ. Приложение является не менее важным документом, чем сам договор, так как содержит все его подробности. Поэтому его составление стоит также поручить нашим опытным юристам, а обсуждение этих уточнений начать еще на этапе составления основного договора, чтобы избежать конфликта сторон в будущем.
Некоторые сферы деятельности предусматривают употребление терминов, которые не знакомы всем и каждому. В таком случае для договора необходимо уточнить параметры предмета, товара, продукции. Мы составим «спецификацию» к договору, в которой содержится перечень всех особенностей, характеризующих тот или иной объект, и которым он должен соответствовать.
Как уже было сказано в статье о приглашениях на работу в Польше, существует две основные категории трудовых договоров:
1. Трудовые договоры (договор на определенный срок, бессрочный договор и договор на испытательный срок)
2. Гражданско-правовые договоры (договор поручения, договор подряда)
Каждый из них имеет несколько подвидов, которые будут рассмотрены подробно в этом материале.
Самый надежный вид трудового соглашения в Польше, заключаемый с украинцами или другими иностранными гражданами. Такой договор гарантирует получение всех благ трудоустройства в Польше и не может содержать условий менее выгодных чем те, которые прописаныв Трудовом кодексе. Этот вид договора требует обязательного разрешения на выполнение работы, которое выдает воеводство.
Обязательными пунктами трудового договора являются:
Время работы по трудовому договору не может превышать 8 часов в день (40 часов в неделю) с 30-минутным перерывом. Вся сверхурочная работа не может превышать суммарно 12 часов в день и должна быть оплачена отдельно по принципу +50% от размера часовой ставки за каждый час переработки, а месячная ставка не может быть ниже минимальной.
По трудовому договору работник имеет право на оплачиваемый отпуск (как минимум 21 день), больничные, возможность повышения квалификации, учет стажа работы. Работодатель обязан вносить за работника взносы социального и медицинского страхования, а также все налоговые отчисления.
Преимущества:
Недостатки:
Данный вид договора работодатель может заключить с работником только два раза и не более чем на 33 месяца в общей сложности. Затем он должен будет предложить сотруднику бессрочный трудовой договор.
Преимущества:
Недостатки:
Данный вид договора заключается, когда работодатель хочет проверить нового сотрудника. Обычно такой договор составляют на срок до трех месяцев и не может быть продлен.
Преимущества:
Недостатки:
Это были основные виды трудовых договоров в Польше
Также для разных видов трудовых договоров различаются и налоги в Польше
В таблице нижу можно посмотреть как будет различаться зарплата нетто для разных видов договоров, при одинаковой зарплате брутто.
Минимальная зарплата в Польше 2017, брутто и нетто как считать
С 1 января 2017 года размер минимальной зарплаты в Польше вырос и теперь часовая ставка оплаты труда должна быть не менее 12 злотых. Если человек рабо.
Гражданско-правовые договоры на работу в Польше
Работодатели часто используют Umowa zlecenie в качестве замены трудового договора, так как является более выгодным по цене. Это самая популярная разновидность трудового соглашения в Польше между работодателем и работником. Такой договор позволяет работнику приступить к работе со дня его подписания и легально работать на территории Польши на протяжении 6 месяцев без необходимости оформлять разрешение на работу. Но для оформления такого договора работодателю необходимо зарегистрировать намерение о трудоустройстве (oświadczenie) в поветовом (районном) управлении занятости.
Договор должен включать в себя реквизиты сторон и дату его подписания, а для работников, не владеющих польским языком, быть переведен на понятный ему язык. Что касается вознаграждения, то с 1 января 2017 года почасовая ставка в Польше была увеличена и на сегодня составляет не ниже 13 злотых в час, включая налоги. Минимальная зарплата в Польше 2018
Договор поручения может быть составлен в свободной форме, и включать в себя любые пункты и условия, однако перед подписанием необходимо проверить обязательное наличие следующих пунктов в договоре поручения:
Преимущества:
Недостатки:
Стоит обратить внимание, если содержание договора umowa zlecenie подразумевает необходимость выполнять обязанности по определенному месту работы и по времени (например, с 9.00 до 15.00), и эти требования установлены работодателем, то трудовой инспекцией это может быть трактовано как обычный трудовой договор. Если, несмотря на это, вы работаете по Umowa zlecenie, то такое действие работодателя может быть основанием для его штрафа в размере от 1000 до 30 000 злотых в соответствии со ст. 281 Трудового кодекса. Бывает трудно отличить, выполняет ли человек свои обязанности по трудовому договору или работает по Umowa zlecenie. Вот по каким критериям можно различить Umowa zlecenie:
Работодатели предпочитают использовать Umowa zlecenie, по тому, что это дешевле для него, меньше ответственности перед работником и большинство обязанностей работодателя по сравнению с трудовым договором здесь необязательны. Например работодатель:
Страховка при работе по Umowa zlecenie
При подписании Umowa zlecenie работодатель обязан рассчитывать и выплачивать взносы в фонд социального страхования (ZUS). По правилам работодатель обязан застраховать Вас в ZUS в течении 7 дней с начала действия договора. Таким образом, работодатель представляет работнику по Umowa zlecenie обязательное социальное страхование, но медицинское страхование является добровольным.
Работодатель освобождается от уплаты социальных взносов только в том случае, когда у работника есть другой вид страхования, размер которого равен или превышает минимум. В этом случае выплачивается только медицинский взнос.
Предусматривает выполнение конкретного задания, то есть определенной работы, которая даст определенный результат.
Это, пожалуй, самый неприятный для работника вид трудового соглашения, ведь оно заключается для выполнения конкретного поручения. То есть работодатель заплатит за работу только по ее завершении – по закону договор подряда не предусматривает ежемесячных выплат зарплаты.
К примеру, если речь идет о сборе урожая, вы получите деньги только после того, как все плоды будут собраны, если о строительстве дома – по завершению строительства и т. д. При этом работодатель не делает за работника никаких отчислений, рабочее время не включается в трудовой стаж, а о своем страховании работник должен позаботится самостоятельно.
И если в случае каких-либо нарушений по договору поручения та же Инспекция труда Польши еще может обязать работодателя выплатить работнику деньги, то договорами подряда она не занимается
Важно помнить, что оба эти вида договоров (umowa o dzieło и umowa zlecenie) являются гражданско-правовой формой отношений и не гарантируют работнику права пользоваться привилегиями, возникающими из Трудового кодекса.
Преимущества:
Недостатки:
Стоит ли проверять рабочее приглашение в Польшу
Тенденция иммигрировать из Украины появилась уже давно, особенно популярной для иммиграции была и остается Польша. Она близко расположена, схожий менталитет, даже мини.
Любая работа в Польше, даже та, что длилась несколько часов, должна быть оформлена письменно в виде договора между работодателем и работником.
Если договоренность был заключен устно или же на бумаге отсутствуют данные сторон, подписи либо другие важные элементы, работа считается нелегальной. В Польше подобную работу называют «на черно», а ее выполнения карается законом. Как именно, зависит от конкретной ситуации, чаще всего, это штраф для обеих сторон (руководителя предприятия и рабочего).
Для иностранцев подобное правонарушение может закончиться депортацией, временным запретом на въезд в Польшу и другие страны Евросоюза и проблемами с последующей легализацией.
Работа в Польше: виды трудовых договоров и их отличие
Существует несколько видов трудовых договоров в Польше, в каждом из которых четко указываются ваши права и обязанности. Поэтому необходимо внимательно читать договор, прежде чем поставить подпись. Если вы не владеете польским языком, то работодатель обязан предоставить перевод документа на понятном вам языке.
Всем привет! Мы продолжаем наши польские обзоры, и сегодня мы говорим о документах, а точнее о видах трудовых договоров и о том, что они из себя представляют.
Итак, когда вы получаете приглашение на работу еще в Украине, один из пунктов в договоре – это «вид трудового договора». Это может быть umowa o pracę, umowa zlecenie и umowa o dzieło.
Umowa o pracę
Это самый защищенный, но и самый редко встречаемый вид договора, который вы можете найти в Польше. Это единственный договор, который защищен трудовым кодексом Польши. Это значит, что если вы работаете по umowa o pracę, у вас есть некоторые социальные гарантии и защищенность со стороны государства. Первый бонус – это то, что вас никто не может заставить работать больше восьми часов в день. То есть у вас должен быть стандартный восьмичасовой рабочий день или меньше, но а работать больше вас никто не может заставить. Второй бонус – это то, что вы имеете гарантированный оплачиваемый отпуск. Это будет 20 дней на каждые полгода вашей работы. Следующий бонус – это оплачиваемые больничные. То есть, если вы работаете по umowa o pracę, на вас и тот и тот вариант распространяется. Также работодатель не может вас уволить до окончания срока вашей umowa o pracę. Последний нюанс в том, что вы будете получать зарплату не ниже минимальной. Мы уже когда-то рассказывали о том, что минимум у вас должен быть 1750 злотых брутто в месяц. Здесь зарплаты, как и у нас, бывают двух видов: брутто и нетто. Зарплаты брутто – это так называемые «грязные» без вычета налогов и всевозможных социальных отчислений. Нетто – это зарплаты «чистыми», то есть те деньги, которые вы получите непосредственно на руки с вычетом всевозможных налогов. Так вот минимум, который вы должны получать брутто – 1750, а нетто – 1260 злотых, если я не ошибаюсь. В чем существенная важность этого момента? Если вы в дальнейшем будете подавать документ на карту побыту, а у вас будет указана зарплата, получаемая вами на руки, менее 1260 злотых, то вам могут отказать в получении карты побыту, обосновывая это тем, что денег, которые вы зарабатываете, недостаточно для того, чтобы вы себя содержали на территории Польши. Так что следите, этот момент очень важен. Таким образом, получается, что umowa o pracę – это самый социально защищенный и надежный вариант трудовых отношений на территории Польши. Очень мало людей мы встретили, которые работают по umowa o pracę.
Umowa zlecenie
В основном, все работают по второму виду трудового договора, на чем настаивают сами работодатели, это umowa zlecenie. Если это постараться перевести на украинский, то это будет «трудовой контракт», в котором вы отдельно должны будете обговорить и прописать все условия, на которых вы работаете. Здесь у вас уже нет никаких социальных защищенностей. По umowa zlecenie вы можете работать и 10, и 12 часов в день. Вы можете получать абсолютно любую зарплату, которая не будет гарантирована никаким минимумом. По umowa zlecenie вы не получаете ни оплачиваемых отпусков, ни оплачиваемых больничных. По umowa zlecenie вы работаете так, как вы по ней договорились. Вот пример такого договора, где прописаны все нюансы: зарплата, сколько часов вы должны работать в день и обязанности сторон. То есть если у вас в umowa zlecenie будет написано, что вы должны отработать 10 часов в день или 200 часов в месяц, то вы должны будете их отрабатывать, поскольку именно такой документ вы подписали. Ив этом случае никаких социальных защищенностей вам не гарантированно.
Umowa o dzieło
Последний вид трудового документа – это umowa o dzieło. Это аналог предыдущего договора с той только разницей, что umowa zlecenie — это договор на постоянную работу, скажем на полгода или тот срок, на который вы заключили, а umowa o dzieło – это ваш трудовой договор на определенный вид работы до ее полного окончания. То есть не на срок, а, например, если вы подрядились сдать какой-то объект. Так вот после сдачи этого объекта ваша umowa o dzieło уже считается недействительной. Там точно так же у вас нет никаких социальных гарантий, вы просто работаете на тех условиях, которые прописаны в самой umowa o dzieło.
Вот такие вот отличия между тремя документами. Почти всегда работодатели предлагают вам umowa zlecenie, потому что по этому документу они могут нагружать вас работой в том объеме, в котором захотят. Платить налоги, если вы работаете официально, работодатели все равно обязаны.
Обратите внимание
Некоторые нюансы, о которых я хотел бы поговорить. Нюанс номер 1 покажем на примере этой umowa zlecenie. Дело в том, что она состоит из двух сторон. На одной стороне прописаны все условия, а на второй есть печать и подпись обеих сторон – работодателя и работника, с которым заключена эта umowa zlecenie. Что делают работодатели? Они все условия прописывают на одной стороне, а печати проставлены на другой. Те, кто разбирается в юриспруденции, знают, что такой документ в суде всегда можно будет обжаловать и признать его недействительным, если печать и ваша подпись не находятся на той стороне, что и текст договора или, если на обратной стороне были еще некоторые пункты, а под ними уже печать. Сделано таким образом, что этот документ всегда можно будет обжаловать и признать недействительным.
Следующий нюанс, который не выполняют работодатели, и о котором далеко не все знают. Если вам предоставили umowa zlecenie на польском языке, а вы его не знаете, то вы имеете право перед тем, как его подписать, перевод этого документа на понятный вам язык – русский, украинский, английский или другой. Поэтому не подписывайте непонятные вам документы, сначала попросите перевод, вы имеете на это право. Если работодатель вам отказывает, сразу знайте, что там какие-то подвохи или все это просто фикция. И он заплатит штраф, если не предоставит вам перевод.
И еще важный нюанс. Если на той работе, куда вы приехали на основе любого из трех видов договора, работодатель вам говорит: «Ребята, сегодня у вас первый рабочий день, а документы я привезу завтра, и мы все подпишем, чтобы вы не теряли время и начинали работать уже сегодня», знайте, это является очень большим нарушением трудового законодательства. Если вы вышли на работу без подписанного umowa o pracę или umowa zlecenie, то ваш работодатель должен будет заплатить штраф, в случае обнаружения несоблюдения, в размере, если я не ошибаюсь, 30000 злотых. То есть подумайте много раз перед тем, как так делать. Сначала подписываются все документы, только после этого вы выходите на работу.
Вот такие нюансы трудовых договоров umowa o pracę и umowa zlecenie. Если есть вопросы, задавайте их в комментариях. Ну а так, до следующих видео. Увидимся! Подписывайтесь на наш канал, впереди у нас еще чуть-чуть полезной информации.