договор об избежании двойного налогообложения с финляндией
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Финляндской Республики об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы (Хельсинки, 4 мая 1996 г.) (с изменениями и дополнениями)
Соглашение
между Правительством Российской Федерации и Правительством Финляндской Республики об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы
(Хельсинки, 4 мая 1996 г.)
С изменениями и дополнениями от:
ГАРАНТ:
О применении настоящего Соглашения см. письмо Минфина РФ от 29 мая 2003 г. N 04-06-02, письмо МНС РФ от 23 июля 2003 г. N РД-6-23/814@, письмо Минфина РФ от 19 января 2005 г. N 03-08-06/Финляндия
См. справку о двусторонних международных договорах РФ об избежании двойного налогообложения
Правительство Российской Федерации и Правительство Финляндской Республики,
желая заключить Соглашение об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы,
согласились о нижеследующем:
Совершено в Хельсинки 4 мая 1996 года в двух экземплярах на русском, финском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения в толковании будет применяться текст на английском языке.
Информация об изменениях:
Протоколом от 14 апреля 2000 г. Протокол к настоящему Соглашению изложен в новой редакции
В случае, если строительная площадка или строительный, монтажный или сборочный объект, находящиеся в одном Договаривающемся Государстве, в котором участвует резидент другого Договаривающегося Государства, начинают существовать до 1 января 2003 г., то к ним будут продолжать применяться положения пункта 2 статьи 4 и подпункта а) пункта 2 статьи 11 Соглашения между Правительством Финляндской Республики и Правительством Союза Советских Социалистических Республик об устранении двойного налогообложения в отношении подоходных налогов, подписанного в Москве 6 октября 1987 г., а также положения пункта 1 Протокола к нему.
Совершено в Хельсинки 4 мая 1996 года в двух экземплярах на русском, финском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения в толковании будет применяться текст на английском языке.
Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Финляндской Республики об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы (Хельсинки, 4 мая 1996 г.)
Российская Федерация ратифицировала настоящее Соглашение Федеральным законом от 5 октября 1997 г. N 128-ФЗ
Соглашение вступило в силу 28 ноября 2002 г.
Применяется в отношении налогов с 1 января 2003 г.
Текст Соглашения опубликован в Собрании законодательства Российской Федерации от 27 января 2003 г. N 4 ст. 269, в Бюллетене международных договоров, апрель 2003 г., N 4
В настоящий документ внесены изменения следующими документами:
Протокол к настоящему Соглашению от 14 апреля 2000 г.
Договор об избежании двойного налогообложения с финляндией
(с изменениями на 14 апреля 2000 года)
Документ с изменениями, внесенными:
*Соглашение вступило в силу 14 декабря 2002 года.
Правительство Российской Федерации и Правительство Финляндской Республики,
желая заключить Соглашение об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Лица, к которым применяется Соглашение
Настоящее Соглашение применяется к лицам, которые являются резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.
Статья 2
Налоги, на которые распространяется Соглашение
1. Настоящее Соглашение распространяется на налоги с доходов, взимаемые в Договаривающемся Государстве, независимо от имени какого органа власти они взимаются или способа их взимания.
2. К налогам на доходы относятся все налоги, взимаемые с общей суммы дохода или с отдельных элементов дохода, включая доход от отчуждения движимого или недвижимого имущества.
3. Существующими налогами, к которым применяется настоящее Соглашение, являются следующие налоги:
(i) налог на прибыль предприятий и организаций; и
(ii) подоходный налог с физических лиц;
(i) государственные подоходные налоги;
(ii) корпоративный подоходный налог;
(iii) коммунальный налог;
(iv) церковный налог;
(v) налог на проценты, взимаемый у источника;
(vi) налог на доходы нерезидентов, взимаемый у источника;
4. Настоящее Соглашение будет применяться также к любым подобным или по существу аналогичным налогам, которые будут вводиться после даты подписания настоящего Соглашения в дополнение или вместо существующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут уведомлять друг друга о любых существенных изменениях в их соответствующих налоговых законах.
Статья 3
Общие определения
1. Для целей настоящего Соглашения, если из контекста не вытекает иное:
b) термин «Финляндия» означает Финляндскую Республику и при использовании в географическом смысле означает территорию Финляндской Республики и любой район, прилегающий к территориальным водам Финляндской Республики, в котором в соответствии с финским законодательством и нормами международного права Финляндия может осуществлять свои права по разведке и использованию природных ресурсов морского дна, его недр и акватории над ним;
c) термины «одно Договаривающееся Государство» и «другое Договаривающееся Государство» означают, в зависимости от контекста, Россию или Финляндию;
d) термин «лицо» включает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;
e) термин «компания» означает любое корпоративное объединение или любое образование, которое для налоговых целей рассматривается как корпоративное объединение;
f) термин «международная перевозка» означает любую перевозку, осуществляемую резидентом одного Договаривающегося Государства, за исключением случаев, когда перевозка осуществляется исключительно между пунктами в другом Договаривающемся Государстве;
g) термин «компетентный орган» означает:
2. При применении настоящего Соглашения Договаривающимся Государством любой термин, не определенный в Соглашении, имеет то значение, которое придается ему законодательством этого Государства в отношении налогов, на которые распространяется настоящее Соглашение, если из контекста не вытекает иное.
Статья 4
Постоянное местопребывание
1. Для целей настоящего Соглашения термин «резидент Договаривающегося Государства» означает любое лицо, которое по законодательству этого Государства подлежит в нем налогообложению на основании его местожительства, постоянного местопребывания, места регистрации или любого другого аналогичного критерия. Этот термин не включает любое лицо, которое подлежит налогообложению в этом Государстве только в отношении доходов, полученных из источников в этом Государстве.
2. В случае, когда в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, его статус определяется следующим образом:
a) оно считается резидентом того Государства, в котором оно располагает постоянным жильем; если оно располагает постоянным жильем в обоих Государствах, оно считается резидентом того Государства, в котором оно имеет наиболее тесные личные и экономические связи (центр жизненных интересов);
b) если Государство, в котором оно имеет центр жизненных интересов, не может быть определено или если оно не располагает постоянным жильем ни в одном из Государств, оно считается резидентом того Государства, в котором оно обычно проживает;
c) если оно обычно проживает в обоих Государствах или если оно обычно не проживает ни в одном из них, оно считается резидентом того Государства, гражданином которого оно является;
d) если каждое из Государств рассматривает его в качестве своего гражданина или если ни одно из Договаривающихся Государств не считает его таковым, компетентные органы Договаривающихся Государств решают этот вопрос по взаимному согласию.
3. Если в соответствии с положениями пункта 1 лицо, не являющееся физическим лицом, является резидентом обоих Договаривающихся Государств, компетентные органы Договаривающихся Государств урегулируют вопрос по взаимному согласию и определят порядок применения Соглашения к такому лицу.
Статья 5
Постоянное представительство
1. Для целей настоящего Соглашения термин «постоянное представительство» означает постоянное место деятельности, через которое резидент Договаривающегося Государства полностью или частично осуществляет свою предпринимательскую деятельность.
2. Термин «постоянное представительство», в частности, включает:
a) место управления;
f) шахту, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место добычи природных ресурсов.
4. Несмотря на предыдущие положения настоящей статьи, следующие виды деятельности, осуществляемые лицом, которое является резидентом одного Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве, не рассматриваются как осуществляемые через постоянное представительство в этом другом Договаривающемся Государстве:
a) использование сооружений исключительно для целей хранения, демонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих этому лицу;
b) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих этому лицу, исключительно для целей хранения, демонстрации или поставки;
c) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих этому лицу, исключительно для целей переработки другим лицом;
d) содержание постоянного места деятельности исключительно для целей закупки товаров или изделий или для сбора информации для этого лица;
e) содержание постоянного места деятельности исключительно для целей осуществления любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера в интересах этого лица;
5. Несмотря на положения пунктов 1 и 2, если лицо, иное, чем агент с независимым статусом, к которому применяется пункт 6, осуществляет деятельность от имени другого лица и имеет полномочия заключать контракты в Договаривающемся Государстве от имени этого другого лица и обычно использует эти полномочия, то считается, что это другое лицо имеет постоянное представительство в этом Государстве в отношении любой деятельности, которую это другое лицо осуществляет для первого упомянутого лица, за исключением случаев, когда деятельность такого лица ограничивается видами деятельности, упомянутыми в пункте 4, которые если и осуществляются через постоянное место деятельности, не образуют постоянного представительства в соответствии с положениями этого пункта.
6. Считается, что лицо не имеет постоянного представительства в Договаривающемся Государстве только в силу того, что оно осуществляет в этом Государстве предпринимательскую деятельность через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом, при условии, что такие брокер, комиссионер или агент действуют в рамках своей обычной деятельности.
7. Тот факт, что компания, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, контролирует или контролируется компанией, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, или которая осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Государстве (через постоянное представительство или иным образом), сам по себе не означает, что одна из этих компаний является постоянным представительством другой.
Статья 6
Доходы от недвижимого имущества
1. Доходы, получаемые резидентом Договаривающегося Государства от недвижимого имущества (включая доходы от сельского или лесного хозяйства), находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.
2. Термин «недвижимое имущество», с учетом положений подпунктов a) и b), имеет то значение, которое он имеет по законодательству того Договаривающегося Государства, в котором находится данное имущество:
a) термин «недвижимое имущество» в любом случае должен включать здания, имущество, вспомогательное по отношению к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются положения общего законодательства, касающегося земельной собственности, узуфрукт недвижимого имущества и права на переменные или фиксированные платежи в качестве компенсации за разработку или право на разработку месторождений полезных ископаемых и других природных ресурсов;
b) морские, речные и воздушные суда не рассматриваются в качестве недвижимого имущества.
3. Положения пункта 1 применяются к доходу, полученному от прямого использования, сдачи в аренду или использования недвижимого имущества в любой другой форме.
4. В случае, когда владение акциями или другими корпоративными правами в компании дает владельцу таких акций или корпоративных прав право пользования недвижимым имуществом, принадлежащим компании, тогда доход от прямого использования, сдачи в аренду или использования в любой другой форме такого права пользования может облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, где находится такое недвижимое имущество.
5. Положения пунктов 1 и 3 применяются также к доходу от недвижимого имущества, используемого для осуществления предпринимательской деятельности или оказания независимых личных услуг.
Статья 7
Прибыль от предпринимательской деятельности
1. Прибыль лица, являющегося резидентом одного Договаривающегося Государства, облагается налогом только в этом Государстве, если только такое лицо не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство. Если лицо осуществляет предпринимательскую деятельность таким образом, то прибыль этого лица может облагаться налогом в другом Государстве, но только в той ее части, которая может быть отнесена к деятельности этого постоянного представительства.
2. С учетом положений пункта 3, если лицо, являющееся резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное представительство, то в каждом Договаривающемся Государстве к такому постоянному представительству относится прибыль, которую оно могло бы получить, если бы оно было самостоятельным и отдельным лицом, занятым такой же или аналогичной деятельностью при таких же или аналогичных условиях, и действовало бы в полной независимости от лица, постоянным представительством которого оно является.
3. При определении прибыли постоянного представительства допускается вычет расходов, понесенных для целей постоянного представительства, включая управленческие и общие административные расходы, понесенные как в Государстве, в котором расположено постоянное представительство, так и в любом другом месте.
4. Никакая прибыль не относится к постоянному представительству на основании лишь закупки этим постоянным представительством товаров или изделий для лица.
Работаем со странами, с которыми имеются международные соглашения об избежании двойного налогообложения: какими документами подтвердить
Российская организация заключает договоры с резидентами следующих стран: Германия, Италия, Испания, Эстония, Беларусь, Польша. Российская организация при выплате дохода иностранным организациям применяет положения международных соглашений об избежании двойного налогообложения. Она требует от резидентов иностранных государств справки о подтверждении статуса налогового резидента соответствующей страны для применения положений соглашений об избежании двойного налогообложения. Нужна ли легализация такой справки? В каком виде должна быть легализация? Если данная справка на иностранном языке, как должен быть оформлен перевод на русский язык?
Рассмотрев вопрос, мы пришли к следующему выводу:
Учитывая последние разъяснения Минфина России о том, что требование о проставлении апостиля или иной легализации указанных документов является избыточным и создает дополнительные административные барьеры для ведения бизнеса, подписание Россией международных соглашений в отношении обмена налоговой информацией, а также позицию ВАС РФ о необязательности апостиля на документах, подтверждающих резидентство контрагентов стран, с которыми возможен налоговый обмен (все рассматриваемые в вопросе страны обеспечивают с Россией налоговый обмен), полагаем, что обязательного апостилирования Справок, полученных от рассматриваемых в вопросе контрагентов, не требуется.
Однако, по мнению налоговых органов, справки о постоянном местонахождении иностранной организации, выданные компетентными органами Беларуси и Германии (из рассматриваемого перечня стран) не требуют апостилирования в силу наличия договоренности между Россией и данными странами о взаимном признании официальных документов.
Что касается документов, выданных компетентными органами Италии, Испании, Эстонии и Польши, отметим, что Минфин России неоднократно рекомендовал налоговым органам принимать их без апостилирования. Однако судебная практика до недавнего времени свидетельствовала о том, что налоговые органы игнорировали указанную рекомендацию финансового ведомства и требовали предоставления апостилированных документов как подтверждения правомерности применения положений международных договоров об избежании двойного налогообложения. В некоторых случаях суды принимали доводы налоговых органов.
Что касается перевода на русский язык рассматриваемых документов, то, по мнению контролирующих органов, верность перевода:
заверяется консульским учреждением Российской Федерации в соответствующей стране;
либо перевод осуществляет и заверяет нотариус;
либо перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Обоснование вывода:
В случае если такое подтверждение составлено на иностранном языке, налоговому агенту предоставляется также перевод на русский язык. Помимо этого иностранная организация должна представить налоговому агенту, выплачивающему доход, для применения положений Соглашений подтверждение, что эта организация имеет фактическое право на получение соответствующего дохода.
Нормы НК РФ не содержат конкретных требований к порядку оформления и форме Справок. При этом такой документ:
должен подтверждать, что иностранная организация имеет постоянное местонахождение в иностранном государстве*(1);
должен быть заверен компетентным органом соответствующего иностранного государства;
должен быть переведен на русский язык.
Компетентными органами, которые уполномочены выдавать рассматриваемые Справки, являются применительно к*(2):
Форма документов
Соглашения не устанавливают обязательной формы документов, подтверждающих постоянное местопребывание (резидентство), нет таких требований и в российском налоговом законодательстве. Исходя из разъяснений Минфина России и ФНС России Справки, выданные уполномоченными органами, подлежат применению российскими налоговыми агентами и налоговыми органами в случае, если содержат (письма Минфина России от 15.07.2015 N 03-08-13/40642, ФНС России от 25.02.2016 N ОА-4-17/3030@, от 01.04.2015 N ОА-4-17/5392@, от 24.03.2014 N ОА-4-13/5288@):
период, за который подтверждается налоговый статус;
наименование международного договора, сторонами которого являются Российская Федерация/СССР и соответствующее иностранное государство, в целях исполнения положений которого выдается документ о подтверждении налогового статуса;
подпись уполномоченного должностного лица компетентного органа иностранного государства.
В письме Минфина России от 09.10.2008 N 03-08-05/1 приведена примерная формулировка документа, который рассматривается в качестве подтверждения постоянного местопребывание иностранной организации: «Подтверждается, что иностранная организация. (наименование организации). является (являлась) в течение. (указывается период). лицом с постоянным местопребыванием в. (указывается государство). в смысле Соглашения (указывается наименование международного договора) между Российской Федерацией/СССР и. (указывается иностранное государство)».
Легализация
Единственной формальностью согласно ст. 3 Конвенции является проставление штампа апостиль соответствующим компетентным органом государства, выпустившего официальный документ.
Одновременно абзацем вторым ст. 3 Конвенции установлено, что проставление апостиля на документах не может быть потребовано, если законы, правила, обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договоренности между двумя или несколькими государствами отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации.
В связи с чем, а также с учетом сложившейся международной практики, Минфин России в письме от 05.10.2004 N 03-08-07 рекомендовал принимать неапостилированные официальные документы, выданные на территории иностранных государств, для подтверждения постоянного местонахождения организаций и физических лиц. Более того, Минфин России разъяснил, что в случае отсутствия у МНС России информации о компетентных органах какого-либо из иностранных государств (включая образцы печатей и подписей) Минфин России, являясь компетентным органом в смысле применения международных договоров Российской Федерации об избежании двойного налогообложения, в соответствии с положениями по обмену информацией готов оказать содействие в получении данной информации.
Однако налоговые органы придерживаются позиции, что если Соглашения не оговаривают вопрос легализации (апостилирования) документов, выдаваемых компетентными органами, то такие документы должны содержать апостиль. При этом налоговые органы данное требование обосновывают положениями статьи 3 Конвенции, а также выводами, содержащимися в постановлении N 990/05 (письмо УФНС России по г. Москве от 10.02.2012 N 16-15/011596@)*(3).
ФНС России письмом от 25.10.2005 N ВЕ-6-26/898@ довела до сведения нижестоящих органов список стран, документы из которых принимаются без апостиля. К таким государствам относятся Республика Беларусь, Украина, Республика Молдова, Республика Казахстан, Республика Узбекистан, Киргизская Республика, Республика Таджикистан, Республика Армения, Азербайджанская Республика, Соединенные Штаты Америки, Республика Кипр, Словацкая Республика, Федеративная Республика Германия (смотрите также письма ФНС России от 16.09.2013 N ОА-4-13/16590@, УФНС по г. Москве от 10.02.2012 N 16-15/011596@).
При этом судебная практика подтверждает, что налоговые органы не следуют рекомендации финансового ведомства о необязательности апостилирования документов, подтверждающих местонахождение иностранного контрагента при применении Соглашений (постановления ФАС Северо-Кавказского округа от 24.06.2010 по делу N А32-16895/2009-1/205, ФАС Северо-Западного округа от 30.10.2008 N А56-5119/2008).
Отметим, что Соглашения с рассматриваемыми странами не содержат норм, устанавливающих порядок признания документов, выданных уполномоченными органами. Например, ряд Соглашений с другими государствами содержат положения, которые позволяют принимать документы, подтверждающие статус налогового резидента иностранного государства, без проставления апостиля (смотрите перечень соглашений, приведенный в письме Минфина России от 28.11.2017 N 03-08-05/78765).
В то же время, по нашему мнению, помимо Соглашений могут применяться также и иные соглашения о взаимном признании документов без апостилирования. Например, в постановлении Двадцатого ААС от 17.12.2015 N 20АП-5627/15 суд указал, что с учетом подписанного между Российской Федерации и Эстонской Республикой двустороннего международного Договора о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (Москва, 26 января 1993 г.) не только документы, имеющие прямое отношение к коммерческой операции, но и официальные документы, составленные на территории Эстонской Республики, принимаются на территории Российской Федерации без прохождения консульской легализации и апостиля. Отметим, что в настоящее время также действуют:
— Конвенция между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой о правовой помощи по гражданским делам (Рим, 25 января 1979 г.);
— Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Королевством Испании о правовой помощи по гражданским делам (Мадрид, 26 октября 1990 г.);
— Договор между Российской Федерацией и Республикой Польша о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским и уголовным делам (Варшава, 16 сентября 1996 г.);
В письме Минфина России от 26.07.2016 N 03-08-13/43631, отвергая доводы ФНС России, представленные в ранее отмененном письме ФНС России от 29.01.2016 N ОА-4-17/1265@ (отменено письмом Минфина России от 21.04.2016 N 03-08-РЗ/23009), финансовое ведомство указало, что принятие сертификатов резидентства без апостиля, рекомендованное письмами Минфина России от 05.10.2004 N 03-08-07, от 01.07.2009 N 03-08-13, а также сложившаяся многолетняя практика обоюдно принимать неапостилированные сертификаты, подтверждающие резидентство, представляют собой обычай, не противоречащий Гаагской конвенции.
Испания, Италия, Польша, Эстония, Германия и Россия являются участницами Конвенции о взаимной административной помощи по налоговым делам (Страсбург, 25 января 1988 г.) (в редакции Протокола от 27 мая 2010 г.).
Для РФ положения Конвенции о взаимной административной помощи по налоговым делам распространяются на административную помощь за налоговые периоды, начинающиеся 01.01.2016 (письмо ФНС России от 22.12.2015 N ОА-4-17/22482@).
Конвенция о взаимной административной помощи по налоговым делам предусматривает в том числе возможность направления документов компетентным органом одного государства компетентному органу другого государства (п. 2 ст. 1, ст. 17 поименованной Конвенции).
При этом компетентным органом для целей Конвенции о взаимной административной помощи по налоговым делам признается, в частности, ФНС России (пп. 2 п. 3 Федерального закона от 04.11.2014 N 325-ФЗ «О ратификации Конвенции о взаимной административной помощи по налоговым делам»).
Минфин России в письме от 28.11.2017 N 03-08-05/78765 указал, что «требование о проставлении апостиля или иной легализации указанных документов является избыточным и создает дополнительные административные барьеры для ведения бизнеса».
С учетом позиции ВС РФ, изложенной в п. 16 Обзора Президиума ВС РФ, а также позиции финансового ведомства, изложенной также в письмах Минфина России от 26.07.2016 N 03-08-13/43631, от 01.07.2009 N 03-08-13, от 05.10.2004 N 03-08-07, полагаем, что обязательного апостилирования Справок, полученных от рассматриваемых в вопросе контрагентов, не требуется.
Перевод на русский язык
Положения ст. 312 НК РФ (и главы 25 НК РФ в целом) не содержат требования о нотариальном заверении перевода на русский язык документов, предусмотренных п. 1 ст. 312 НК РФ. Между тем, по мнению Минфина России и федерального налогового органа, перевод, а точнее подлинность подписи переводчика должны быть заверены нотариусом. Официальные органы при этом ссылаются на ст. 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате от 11.02.1993 N 4462-I (письма Минфина России от 26.07.2016 N 03-08-13/43631, ФНС России от 24.03.2014 N ОА-4-13/5288@, от 19.03.2014 N ОА-4-13/4971@).
Причем Минфин России настаивает на заверении перевода или подписи переводчика именно нотариусом. Тогда как п. 7 ст. 38 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате от 11.02.1993 N 4462-I предусматривает совершение нотариальных действий по свидетельствованию верности перевода документов в том числе и должностными лицами консульских учреждений РФ.
По мнению некоторых специалистов, перевод документов должен быть осуществлен именно сертифицированным переводчиком, о чем говорит, например, госпожа Ю.C. Майорова (референт государственной гражданской службы 1 класса) в журнале «Налоговый вестник», N 5, май 2009 г.
Понятие «сертифицированного переводчика» нормативно не установлено, однако, по нашему мнению, это означает, что переводчик должен обладать квалификацией, подтвержденной соответствующим документом.
Учитывая приведенную позицию официальных органов, если организация примет решение не заверять нотариально перевод на русский язык документов, предусмотренных п. 1 ст. 312 НК РФ, сославшись на отсутствие такого требования в главе 25 НК РФ, это с большой степенью вероятности приведет к судебному спору. А в этом случае для приобщения к делу указанных документов в подтверждение своей правоты нотариальное заверение перевода документов на русский язык в любом случае придется представить в ходе судебного разбирательства (п. 28 постановления Пленума ВАС РФ от 11.06.1999 N 8, постановление АС Западно-Сибирского округа от 17.02.2016 N Ф04-117/16 по делу N А27-7091/2015).
Рекомендуем ознакомиться со следующим материалом:
— Энциклопедия решений. Апостиль.
Ответ подготовил:
Эксперт службы Правового консалтинга ГАРАНТ
Ткач Ольга
Ответ прошел контроль качества
Материал подготовлен на основе индивидуальной письменной консультации, оказанной в рамках услуги Правовой консалтинг.
*(1) Отметим, что документов, подтверждающих регистрацию иностранного контрагента (например, документов, подтверждающих инкорпорацию, внесение компании в торговый реестр и т.п.), недостаточно для применения положений Соглашений, поскольку такие документы не свидетельствуют об их налоговом резидентстве (постоянном местонахождении) (постановление Президиума ВАС РФ от 28.12.2010 N 9999/10, постановление Арбитражного суда Северо-Кавказского округа от 11.05.2016 по делу N А32-7642/2015).
*(2) Поскольку НК РФ не содержит определения понятия «компетентный орган соответствующего иностранного государства», то в силу п. 1 ст. 11 НК РФ этот термин используется в смысле, который придают ему нормы международного права (смотрите также постановление Президиума ВАС РФ от 28.12.2010 N 9999/10).
*(3) В письме от 07.11.2013 N 03-01-13/01/47571 (доведено для сведения и использования в работе письмом ФНС от 26.11.2013 N ГД-4-3/21097) специалисты финансового ведомства разъяснили, что в случае, когда письменные разъяснения Минфина России (рекомендации, разъяснения ФНС России) по вопросам применения законодательства РФ о налогах и сборах не согласуются с решениями, постановлениями, информационными письмами ВАС РФ, а также решениями, постановлениями, письмами ВС РФ, налоговые органы, начиная со дня размещения в полном объеме указанных актов и писем судов на их официальных сайтах в сети Интернет либо со дня их официального опубликования в установленном порядке, при реализации своих полномочий должны руководствоваться указанными актами и письмами судов.