договор россия и таджикистан

Министерство иностранных дел Российской Федерации

Навигация

ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ

ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И РЕСПУБЛИКОЙ ТАДЖИКИСТАН ОБ УРЕГУЛИРОВАНИИ ВОПРОСОВ ПРАВОПРЕЕМСТВА В ОТНОШЕНИИ ВНЕШНЕГО ГОСУДАРСТВЕННОГО ДОЛГО И АКТИВОВ БЫВШЕГО СОЮЗА ССР

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ

СОГЛАШЕНИЕ

между Российской Федерацией и Республикой Таджикистан

об урегулировании вопросов правопреемства в отношении

внешнего государственного долга и активов бывшего Союза ССР

Российская Федерация и Республика Таджикистан, именуемые далее Договаривающимися Сторонами,

признавая необходимость скорейшего и окончательного урегулирования вопросов правопреемства в отношении внешнего государственного долга и активов бывшего Союза ССР,

исходя из того, что все вопросы, связанные с правопреемством в отношении долгов и активов бывшего Союза ССР, решаются на двусторонней основе,

основываясь на положениях Договора о правопреемстве в отношении внешнего государственного долга и активов Союза ССР от 4 декабря 1991 года, Соглашения о дополнении к указанному договору от 13 марта 1992 года, Соглашения о собственности бывшего ССР за рубежом от 30 декабря 1991 года и Соглашения о распределении всей собственности бывшего Союза ССР за рубежом от 6 июля 1992 года,

учитывая Меморандум о взаимопонимании относительно долга иностранным кредиторам Союза ССР и его правопреемников от 28 декабря 1991 года и Заявление Правительства Российской Федерации от 2 апреля 1993 года,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Для целей настоящего Соглашения внешний государственный долг и активы бывшего Союза ССР понимаются таким образом, как они определены в Договоре о правопреемстве в отношении внешнего государственного долга и активов Союза ССР от 4 декабря 1991 года.

Статья 2

Статья 3

Республика Таджикистан передает, а Российская Федерация принимает на себя обязательства по выплате доли Республики Таджикистан во внешнем государственном долге бывшего Союза ССР по состоянию на 1 декабря 1991 года.

Статья 4

Для выплаты части внешнего долга, закрепленного за Республикой Таджикистан, Республика Таджикистан передает, а Российская Федерация принимает долю Республики Таджикистан в активах бывшего Союза ССР по состоянию на 1 декабря 1991 года.

Статья 5

С момента вступления в силу настоящего Соглашения все вопросы между Сторонами в отношении внешнего государственного долга бывшего Союза ССР и его активов, упомянутые в Договорах и Соглашениях, которые перечислены в преамбуле настоящего Соглашения, являются полностью урегулированными.

Статья 6

Настоящее Соглашение вступает в силу с даты обмена уведомлениями о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Совершено в городе Москве «17» декабря 1993 г. в двух подлинных экземплярах, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Источник

Министерство иностранных дел Российской Федерации

Навигация

ПРАВОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ МИД РОССИИ

ПЕРЕЧЕНЬ ДВУСТОРОННИХ МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ДОГОВОР МЕЖДУ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИЕЙ И РЕСПУБЛИКОЙ ТАДЖИКИСТАН ОБ УРЕГУЛИРОВАНИИ ВОПРОСОВ ДВОЙНОГО ГРАЖДАНСТВА

СПИСОК ДОКУМЕНТОВ ДОСТУПНЫХ ДЛЯ СКАЧИВАНИЯ

ДОГОВОР

между Российской Федерацией

и Республикой Таджикистан

об урегулировании вопросов двойного гражданства

Российская Федерация и Республика Таджикистан, именуемые в дальнейшем Сторонами,

в целях дальнейшего развития дружественных отношений между ними в духе уважения суверенитета, независимости и равноправия, на основе невмешательства во внутренние дела друг друга,

стремясь к справедливому и гуманному урегулированию вопросов, связанных с двойным гражданством,

договорились о нижеследующем:

1. Каждая из Сторон признает за своими гражданами право приобрести, не утрачивая ее гражданства, гражданство другой Стороны.

2. Приобретение гражданином одной Стороны гражданства другой Стороны осуществляется на основании свободного волеизъявления гражданина на условиях и в порядке, установленных законодательством Стороны, гражданство которой приобретается.

3. Лицо, имеющее гражданство обеих Сторон и постоянно проживающее на территории одной из Сторон, обязано соблюдать Конституцию и законы, уважать традиции и обычаи Стороны постоянного проживания.

4. Лицо, имеющее гражданство обеих Сторон и постоянно проживающее на территории одной из Сторон, находясь на территории другой Стороны, обязано соблюдать Конституцию и законы, уважать традиции и обычаи этой Стороны.

5. Если лицо, состоящее в гражданстве обеих Сторон и постоянно проживающее на территории одной из них, переезжает для постоянного проживания на территорию другой Стороны, то такое лицо осуществляет права и обязанности, вытекающие из гражданства этой другой Стороны, с момента приобретения им статуса постоянно проживающего на ее территории.

Граждане одной Стороны, которые до вступления в силу настоящего Договора получили по их просьбе гражданство другой Стороны без утраты прежнего гражданства, сохраняют гражданство обеих Сторон.

1. Лицо, состоящее в гражданстве обеих Сторон, постоянно проживающее на территории одной из Сторон, в полном объеме пользуется правами и свободами, а также несет обязанности гражданина той Стороны, на территории которой оно постоянно проживает.

2. Без ущерба для положений настоящего Договора лицо, состоящее в гражданстве обеих Сторон, не может одновременно осуществлять права и обязанности, вытекающие из гражданства обеих Сторон.

3. Социальное обеспечение, образование, медицинское обслуживание лиц, состоящих в гражданстве обеих Сторон, производится в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой они постоянно проживают, если иное не предусмотрено соответствующими соглашениями между Сторонами.

Положения настоящего пункта не наносят ущерба праву любой Стороны предоставлять права и льготы в области социального обеспечения лицам, являющимся гражданами обеих Сторон и проживающим на территории другой Стороны.

4. Если специальным соглашением Сторон не предусмотрено иное, к лицам, состоящим в гражданстве обеих Сторон и подлежащим исполнению воинской обязанности (воинский учет, подготовка к военной службе, поступление на военную службу, прохождение военной службы, пребывание в запасе (резерве) и военное обучение в военное время), применяются следующие положения:

а) такие лица проходят военную службу в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой они постоянно проживают на момент призыва;

б) лица, прошедшие военную службу в соответствии с законодательством одной Стороны, не подлежат призыву на военную службу в соответствии с законодательством другой Стороны, причем прохождение военной службы в соответствии с законодательством одной Стороны рассматривается как исполнение соответствующей воинской обязанности и по отношению к другой Стороне;

в) такие лица, прошедшие военную службу в соответствии с законодательством одной Стороны, исполняют обязанности военнослужащего запаса в соответствии с законодательством этой Стороны. В случае переезда такого лица для постоянного проживания на территорию другой Стороны исполнение указанных обязанностей осуществляется им в соответствии с ее законодательством.

Положения подпунктов а), б) и в) распространяются и на лиц, прошедших военную службу до вступления в силу настоящего Договора.

Применение положений настоящего пункта не влияет на гражданство лица,

Стороны не связаны положениями настоящего пункта в случае мобилизации.

Лицо, состоящее в гражданстве обеих Сторон и прошедшее военную службу в соответствии с законодательством одной из них, может проходить военную службу по контракту в вооруженных силах любой выбранной им Стороны.

Вопросы обучения в военных учебных заведениях лиц, состоящих в гражданстве обеих Сторон, регулируются отдельным Соглашением.

1. Дети, каждый из родителей которых состоял на момент рождения ребенка в гражданстве обеих Сторон, приобретают с момента рождения гражданство обеих Сторон. До достижения этими детьми 18-летнего возраста их родители могут выбрать им гражданство одной из Сторон путем отказа от гражданства другой Стороны в форме совместного письменного заявления.

В случае если один из родителей умер или лишен родительских прав до достижения ребенком 18-летнего возраста, право выбора гражданства ребенка сохраняется за другим родителем.

В случае если оба родителя приобретают гражданство обеих Сторон или у них прекращается гражданство обеих Сторон, то соответственно изменяется гражданство детей, не достигших 18-летнего возраста. В случае если у обоих родителей прекращается гражданство одной Стороны и сохраняется гражданство другой Стороны (одно и то же для обоих родителей), то соответственно изменяется гражданство детей до 18 лет.

В случае если у одного из родителей, состоящего в гражданстве обеих Сторон, прекращается гражданство одной из Сторон, то гражданство этой Стороны для детей до 18 лет определяется письменным соглашением родителей.

Изменение гражданства детей в возрасте от 14 до 18 лет осуществляется только с их письменного согласия.

2. По достижении 18-летнего возраста лицо, состоящее в гражданстве обеих Сторон, может сохранить оба гражданства либо выбрать гражданство одной из Сторон путем отказа от гражданства другой Стороны в форме письменного заявления об отказе от гражданства, подаваемого в течение одного года по достижении 18 лет.

3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи распространяются и на детей, один из родителей которых на момент рождения ребенка состоял в гражданстве обеих Сторон, а другой был лицом без гражданства либо неизвестен, а также на усыновленных детей, приобретающих гражданство обеих Сторон или утрачивающих это гражданство с момента усыновления.

4. Заявление об отказе от гражданства одной из Сторон в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи подается в уполномоченный орган Стороны, гражданство которой прекращается. Уполномоченными органами в зависимости от места постоянного проживания ребенка являются органы внутренних дел, ведающие делами о гражданстве, либо дипломатическое представительство или консульское учреждение соответствующей Стороны.

Прекращение гражданства каждой из Сторон у лиц, состоящих в гражданстве обеих Сторон, осуществляется в соответствии с законодательством Стороны, гражданство которой прекращается.

Лица, состоящие в гражданстве обеих Сторон, вправе пользоваться защитой и покровительством каждой из Сторон. Защита и покровительство для этих лиц в третьем государстве предоставляются Стороной, на территории которой они постоянно проживают, либо по их просьбе другой Стороной, гражданство которой они также имеют.

На гражданина, состоящего в гражданстве обеих Сторон, пребывающего на территории одной из Сторон, не распространяются ограничения в правах или дополнительные обязанности, которые установлены для иностранных граждан в Стороне пребывания.

Споры между Сторонами, возникающие в связи с применением или толкованием настоящего Договора, решаются путем консультаций и переговоров.

Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами.

Настоящий Договор действует в течение пяти лет со дня его вступления в силу и автоматически продлевается на последующий пятилетний период, если ни одна из Сторон не заявит об обратном за шесть месяцев до истечения указанного срока.

Совершено в Москве 7 сентября 1995 года в двух экземплярах, каждый на русском и таджикском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Ратифицирован Федеральным Собранием

(Федеральный закон от 15 декабря 1996 года № 152-ФЗ —

«Бюллетень международных договоров » № 2 за 1997 год)

Договор вступил в силу 26 апреля 1997 года.

Источник

Договор россия и таджикистан

Российская Федерация и Республика Таджикистан, именуемые в дальнейшем Сторонами,

в целях дальнейшего развития дружественных отношений между двумя государствами,

выражая намерение способствовать устойчивому экономическому развитию государств и дальнейшей интеграции, основанной на глубоких исторических и духовных связях между народами России и Таджикистана,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

1. Граждане Республики Таджикистан, временно пребывающие на территории Российской Федерации, освобождаются от обязанности по постановке на учет по месту пребывания в компетентных органах Российской Федерации в течение 15 дней.

2. Срок временного пребывания, указанный в пункте 1 настоящей статьи, исчисляется с даты въезда гражданина Республики Таджикистан на территорию Российской Федерации, подтвержденной миграционной картой с отметкой органов пограничного контроля, проставленной при въезде на территорию Российской Федерации.

3. В случае пребывания гражданина Республики Таджикистан на территории Российской Федерации свыше 15 дней указанный гражданин обязан встать на учет по месту пребывания в компетентных органах Российской Федерации в соответствии с ее законодательством.

Статья 2

Граждане Республики Таджикистан во время пребывания на территории Российской Федерации обязаны соблюдать ее законодательство.

Статья 3

В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения.

Статья 4

1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения, уведомив об этом другую Сторону в письменной форме по дипломатическим каналам. В этом случае настоящее Соглашение прекращает действие по истечении 6 месяцев с даты получения такого уведомления.

3. Каждая Сторона в целях обеспечения государственной безопасности, охраны общественного порядка и здоровья населения может приостановить действие настоящего Соглашения полностью или частично. Письменное уведомление о принятом решении направляется по дипломатическим каналам другой Стороне не позднее чем за 72 часа до такого приостановления.

4. Сторона, принявшая решение о приостановлении действия настоящего Соглашения по причинам, указанным в пункте 3 настоящей статьи, в том же порядке сообщает другой Стороне о возобновлении действия настоящего Соглашения.

Совершено в г.Москве 8 февраля 2013 года в двух экземплярах, каждый на русском и таджикском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Источник

Договор россия и таджикистан

Российская Федерация и Республика Таджикистан, далее именуемые Сторонами,

исходя из жизненно важных интересов обеспечения национальной безопасности, суверенитета и территориальной целостности Сторон,

признавая, что нахождение российской военной базы на территории Республики Таджикистан отвечает целям поддержания мира и стабильности в регионе, служит долгосрочным стратегическим интересам обоих государств, носит оборонительный характер и не направлено против других государств,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

Для целей настоящего Соглашения следующие термины означают:

Статья 2

Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего Соглашения являются:

Стороны письменно по дипломатическим каналам информируют друг друга об изменении своих уполномоченных органов.

Командир российской военной базы является представителем уполномоченного органа Российской Стороны для решения оперативных вопросов, связанных с обеспечением функционирования российской военной базы.

Статья 3

Российская военная база в период ее пребывания на территории Республики Таджикистан защищает интересы Российской Федерации и Республики Таджикистан, обеспечивает совместно с Вооруженными Силами Республики Таджикистан во взаимодействии с Вооруженными Силами Российской Федерации, с другими войсками, воинскими формированиями и органами Российской и Таджикистанской Сторон безопасность Республики Таджикистан.

Для достижения указанных целей Российская Сторона осуществляет содействие в обеспечении Республики Таджикистан совместимым вооружением, военной и специальной техникой.

Статья 4

Совместное планирование применения Вооруженных Сил Российской Федерации и Вооруженных Сил Республики Таджикистан осуществляется в соответствии с Соглашением между Российской Федерацией и Республикой Таджикистан о совместном планировании применения войск (сил) в интересах обеспечения совместной безопасности Российской Федерации и Республики Таджикистан от 23 ноября 2006 года.

В период постепенного или резкого (внезапного) обострения военно-политической обстановки в регионе, угрозы суверенитету и независимости, а также агрессии против Республики Таджикистан со стороны какого-либо государства (группы государств), террористических организаций или незаконных вооруженных формирований применение воинских формирований российской военной базы и воинских формирований Российской Стороны, не входящих в ее состав, на территории Республики Таджикистан осуществляется на основании согласованного решения верховных главнокомандующих вооруженными силами Сторон и в соответствии с законодательством Сторон.

Порядок организации их применения и управления определяется отдельным документом, совместно разрабатываемым уполномоченными органами Сторон.

При этом решение о вводе на территорию Республики Таджикистан воинских формирований, не входящих в состав российской военной базы, принимается по согласованию Сторон.

Таджикистанская Сторона обеспечивает пропуск через свою государственную границу и перемещение по своей территории воинских формирований Вооруженных Сил Российской Федерации и других войск, не входящих в состав российской военной базы.

Организация противовоздушной обороны войск и объектов осуществляется в соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве в области противовоздушной обороны от 27 марта 1996 года.

Порядок организации воинских межгосударственных перевозок при возникновении угрозы безопасности Сторон регламентируется Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Таджикистан об организации воинских межгосударственных перевозок и расчетах за них от 27 марта 1996 года.

При угрозе совершения террористического акта командир российской военной базы вправе принять решение о применении воинских формирований российской военной базы для охраны российской военной базы и объектов, принадлежащих Российской Федерации, с уведомлением уполномоченного органа Таджикистанской Стороны.

Статья 5

Стороны рассмотрят вопрос о выводе воинских формирований российской военной базы за пределы административно-территориальных границ городов Курган-тюбе и Куляб Хатлонской области Республики Таджикистан в течение 5 лет.

Состав (численность личного состава, основного вооружения, военной и специальной техники, количество юридических лиц, упомянутых в абзаце тринадцатом статьи 1 настоящего Соглашения) российской военной базы определяется Российской Стороной по согласованию с Таджикистанской Стороной.

Организационно-штатная структура российской военной базы разрабатывается, утверждается и изменяется уполномоченным органом Российской Стороны с уведомлением уполномоченного органа Таджикистанской Стороны.

В местах дислокации российской военной базы осуществляются меры по обеспечению безопасности личного состава российской военной базы и членов семей лиц из числа личного состава российской военной базы, по охране ее движимого и недвижимого имущества в соответствии с законодательством Российской Стороны. Вне мест дислокации российской военной базы эти меры осуществляются по согласованию с компетентными органами Таджикистанской Стороны.

По периметру мест дислокации российской военной базы сооружаются ограждения, а также наносятся соответствующие надписи на русском и таджикском языках по согласованию с компетентными органами Таджикистанской Стороны.

Статья 6

Российская Сторона в течение срока действия настоящего Соглашения пользуется недвижимым имуществом, являющимся собственностью Республики Таджикистан и переданным во временное пользование для размещения российской военной базы. Порядок и условия пользования недвижимым имуществом Республики Таджикистан, переданным во временное пользование для размещения российской военной базы, определяются в соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Таджикистан об объектах недвижимости, количестве и границах земельных участков, отводимых под российскую военную базу, и местах их расположения на территории Республики Таджикистан от 16 октября 2004 года.

Российская Сторона за свой счет имеет право проводить ремонт объектов недвижимости. Реконструкция и снос находящихся в ее пользовании объектов недвижимости, а также капитальное строительство на земельных участках, находящихся в пользовании Российской Стороны, осуществляются в порядке, установленном законодательством Республики Таджикистан.

Право собственности на объекты недвижимости, приобретенные и (или) возведенные на территории Республики Таджикистан после 25 мая 1993 года за счет Российской Федерации, признается за Российской Стороной. При условии соблюдения законодательства Республики Таджикистан при приобретении и (или) возведении данных объектов Таджикистанская Сторона обеспечивает юридическое оформление прав собственности Российской Стороны на указанное имущество.

Недвижимое имущество, являющееся собственностью Республики Таджикистан, переданное Российской Стороне в рамках настоящего Соглашения, по мере высвобождения возвращается Таджикистанской Стороне с учетом износа в соответствии с законодательством Республики Таджикистан.

Объекты недвижимости, являющиеся собственностью Республики Таджикистан и в отношении которых Российской Стороной была проведена реконструкция, после прекращения действия настоящего Соглашения или по мере высвобождения возвращаются Таджикистанской Стороне.

Движимое имущество, поставленное в воинские формирования российской военной базы после 25 мая 1993 года, является собственностью Российской Федерации.

По решению уполномоченных органов Сторон допускается совместная эксплуатация движимого имущества, принадлежащего уполномоченному органу Российской Стороны или уполномоченному органу Таджикистанской Стороны.

Статья 7

Воинские межгосударственные перевозки в интересах российской военной базы осуществляются в соответствии с Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Таджикистан об организации воинских межгосударственных перевозок и расчетах за них от 27 марта 1996 года.

Источник

Договор между Российской Федерацией и Республикой Таджикистан об урегулировании вопросов двойного гражданства

Российская Федерация и Республика Таджикистан, именуемые в дальнейшем Сторонами,

в целях дальнейшего развития дружественных отношений между ними в духе уважения суверенитета, независимости и равноправия, на основе невмешательства во внутренние дела друг друга,

стремясь к справедливому и гуманному урегулированию вопросов, связанных с двойным гражданством,

договорились о нижеследующем:

Статья 1

1. Каждая из Сторон признает за своими гражданами право приобрести, не утрачивая ее гражданства, гражданство другой Стороны.

2. Приобретение гражданином одной Стороны гражданства другой Стороны осуществляется на основании свободного волеизъявления гражданина на условиях и в порядке, установленных законодательством Стороны, гражданство которой приобретается.

3. Лицо, имеющее гражданство обеих Сторон и постоянно проживающее на территории одной из Сторон, обязано соблюдать Конституцию и законы, уважать традиции и обычаи Стороны постоянного проживания.

4. Лицо, имеющее гражданство обеих Сторон и постоянно проживающее на территории одной из Сторон, находясь на территории другой Стороны, обязано соблюдать Конституцию и законы, уважать традиции и обычаи этой Стороны.

5. Если лицо, состоящее в гражданстве обеих Сторон и постоянно проживающее на территории одной из них, переезжает для постоянного проживания на территорию другой Стороны, то такое лицо осуществляет права и обязанности, вытекающие из гражданства этой другой Стороны, с момента приобретения им статуса постоянно проживающего на ее территории.

Статья 2

Граждане одной Стороны, которые до вступления в силу настоящего Договора получили по их просьбе гражданство другой Стороны без утраты прежнего гражданства, сохраняют гражданство обеих Сторон.

Статья 3

1. Лицо, состоящее в гражданстве обеих Сторон, постоянно проживающее на территории одной из Сторон, в полном объеме пользуется правами и свободами, а также несет обязанности гражданина той Стороны, на территории которой оно постоянно проживает.

2. Без ущерба для положений настоящего Договора лицо, состоящее в гражданстве обеих Сторон, не может одновременно осуществлять права и обязанности, вытекающие из гражданства обеих Сторон.

3. Социальное обеспечение, образование, медицинское обслуживание лиц, состоящих в гражданстве обеих Сторон, производится в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой они постоянно проживают, если иное не предусмотрено соответствующими соглашениями между Сторонами.

Положения настоящего пункта не наносят ущерба праву любой Стороны предоставлять права и льготы в области социального обеспечения лицам, являющимся гражданами обеих Сторон и проживающим на территории другой Стороны.

4. Если специальным соглашением Сторон не предусмотрено иное, к лицам, состоящим в гражданстве обеих Сторон и подлежащим исполнению воинской обязанности (воинский учет, подготовка к военной службе, поступление на военную службу, прохождение военной службы, пребывание в запасе (резерве) и военное обучение в военное время), применяются следующие положения:

а) такие лица проходят военную службу в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой они постоянно проживают на момент призыва;

б) лица, прошедшие военную службу в соответствии с законодательством одной Стороны, не подлежат призыву на военную службу в соответствии с законодательством другой Стороны, причем прохождение военной службы в соответствии с законодательством одной Стороны рассматривается как исполнение соответствующей воинской обязанности и по отношению к другой Стороне;

в) такие лица, прошедшие военную службу в соответствии с законодательством одной Стороны, исполняют обязанности военнослужащего запаса в соответствии с законодательством этой Стороны. В случае переезда такого лица для постоянного проживания на территорию другой Стороны исполнение указанных обязанностей осуществляется им в соответствии с ее законодательством.

Положения подпунктов а), б) и в) распространяются и на лиц, прошедших военную службу до вступления в силу настоящего Договора.

Применение положений настоящего пункта не влияет на гражданство лица.

Стороны не связаны положениями настоящего пункта в случае мобилизации.

Лицо, состоящее в гражданстве обеих Сторон и прошедшее военную службу в соответствии с законодательством одной из них, может проходить военную службу по контракту в вооруженных силах любой выбранной им Стороны.

Вопросы обучения в военных учебных заведениях лиц, состоящих в гражданстве обеих Сторон, регулируются отдельным Соглашением.

Статья 4

1. Дети, каждый из родителей которых состоял на момент рождения ребенка в гражданстве обеих Сторон, приобретают с момента рождения гражданство обеих Сторон. До достижения этими детьми 18-летнего возраста их родители могут выбрать им гражданство одной из Сторон путем отказа от гражданства другой Стороны в форме совместного письменного заявления.

В случае если один из родителей умер или лишен родительских прав до достижения ребенком 18-летнего возраста, право выбора гражданства ребенка сохраняется за другим родителем.

В случае если оба родителя приобретают гражданство обеих Сторон или у них прекращается гражданство обеих Сторон, то соответственно изменяется гражданство детей, не достигших 18-летнего возраста. В случае если у обоих родителей прекращается гражданство одной Стороны и сохраняется гражданство другой Стороны (одно и то же для обоих родителей), то соответственно изменяется гражданство детей до 18 лет.

В случае если у одного из родителей, состоящего в гражданстве обеих Сторон, прекращается гражданство одной из Сторон, то гражданство этой Стороны для детей до 18 лет определяется письменным соглашением родителей.

Изменение гражданства детей в возрасте от 14 до 18 лет осуществляется только с их письменного согласия.

2. По достижении 18-летнего возраста лицо, состоящее в гражданстве обеих Сторон, может сохранить оба гражданства либо выбрать гражданство одной из Сторон путем отказа от гражданства другой Стороны в форме письменного заявления об отказе от гражданства, подаваемого в течение одного года по достижении 18 лет.

3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей статьи распространяются и на детей, один из родителей которых на момент рождения ребенка состоял в гражданстве обеих Сторон, а другой был лицом без гражданства либо неизвестен, а также на усыновленных детей, приобретающих гражданство обеих Сторон или утрачивающих это гражданство с момента усыновления.

4. Заявление об отказе от гражданства одной из Сторон в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи подается в уполномоченный орган Стороны, гражданство которой прекращается. Уполномоченными органами в зависимости от места постоянного проживания ребенка являются органы внутренних дел, ведающие делами о гражданстве, либо дипломатическое представительство или консульское учреждение соответствующей Стороны.

Статья 5

Прекращение гражданства каждой из Сторон у лиц, состоящих в гражданстве обеих Сторон, осуществляется в соответствии с законодательством Стороны, гражданство которой прекращается.

Статья 6

Лица, состоящие в гражданстве обеих Сторон, вправе пользоваться защитой и покровительством каждой из Сторон. Защита и покровительство для этих лиц в третьем государстве предоставляются Стороной, на территории которой они постоянно проживают, либо по их просьбе другой Стороной, гражданство которой они также имеют.

Статья 7

На гражданина, состоящего в гражданстве обеих Сторон, пребывающего на территории одной из Сторон, не распространяются ограничения в правах или дополнительные обязанности, которые установлены для иностранных граждан в Стороне пребывания.

Статья 8

Споры между Сторонами, возникающие в связи с применением или толкованием настоящего Договора, решаются путем консультаций и переговоров.

Статья 9

Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу в день обмена ратификационными грамотами.

Статья 10

Настоящий Договор действует в течение пяти лет со дня его вступления в силу и автоматически продлевается на последующий пятилетний период, если ни одна из Сторон не заявит об обратном за шесть месяцев до истечения указанного срока.

Совершено в Москве 7 сентября 1995 года в двух экземплярах, каждый на русском и таджикском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

Договор вступил в силу 26 апреля 1997 года.

За Российскую Федерацию За Республику Таджикистан

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *