договор цессии на английском языке образец
This ASSIGNMENT AGREEMENT made this day________ of __________,
by and between
_____________________________,
(Name of Contractor) hereinafter “Assignor”, having its principal office at,
_________________________ (Address of Contractor)
and __________________________,
(Name of Vendor to whom the Contract is being assigned) hereinafter “Assignee”, having its principal office at _____________________________, (Address of Assignee)
in consideration of the mutual covenants herein contained and other good and valuable consideration, the sufficiency of which is hereby acknowledged, witnesseth:
WHEREAS, Assignor entered into a Contract with XXX, hereinafter XXX, identified as
________________________________________________________, hereinafter “Contract”;
(Name of Contract, Contract No.)
WHEREAS, the Contract has an expiration date of ___________, as may be extended as permitted therein;
WHEREAS, Assignor wishes to assign all of its rights and obligations under the Contract to Assignee; and
WHEREAS, the Contract requires the prior written consent of XXX.
NOW THEREFORE, Assignor and Assignee agree as follows:
1. Assignor and Assignee hereby agree that the Assignor shall assign all its right, title, and interest, and delegate all its obligations responsibilities and duties, in and to the Contract, to Assignee.
2. Assignee hereby accepts the assignment of all of Assignor’s obligations responsibilities and duties under the Contract and all of Assignor’s right, title and interest in and to the Contract.
3. Notwithstanding the foregoing, Assignor agrees to defend and indemnify XXX from any and all claims, actions, judgments, liabilities, proceedings and costs, including reasonable attorneys’ fees and other costs of defense and damages, resulting from Assignor’s performance prior to the assignment of the contract and resulting from Assignee’s performance after the assignment of the Contract, provided however, that after the assignment of the Contract XXX shall first look to Assignee to satisfy all claims, actions, judgments, liabilities, proceedings and costs, including reasonable attorneys’ fees and other costs of defense and damages resulting from Assignee’s performance.
4. Assignee agrees to indemnify XXX from any and all claims, actions, judgments, liabilities, proceedings and costs, including reasonable attorneys’ fees and other costs of defense and damages, resulting from Assignee’s performance after the assignment of the Contract.
5. XXX in executing its consent to this Assignment, does not release Assignor from any claims or
remedies it may have against Assignor under the Contract.
IN WITNESS WHEREOF, the parties set their hands and seals as of the date first above written by their duly authorized representatives.
_______________________________ ___________________________________
(Assignor- Please Print) (Assignee-Please Print)
________________________________ ___________________________________
(Signature of Assignor) (Signature of Assignee)
Approved: ________________________________________________
XXX
Договор переуступки прав гаранта (английский – русский)
GUARANTOR ASSIGNMENT AGREEMENT
ДОГОВОР ПЕРЕУСТУПКИ ПРАВ ГАРАНТА
2. CREATION OF SECURITY
2. СОЗДАНИЕ ОБЕСПЕЧЕНИЯ
(a) All the Security created under this Deed:
(i) is created in favour of the Security Agent;
(ii) is created over present and future assets of the Chargor;
(iii) is security for the payment of all the Secured Obligations; and
(iv) is made with full title guarantee in accordance with the Law of Property (Miscellaneous Provisions) Act 1994.
(b) The Security Agent holds the benefit of this Deed on trust for the Secured Parties.
(c) The fact that no or incomplete details of any Security Asset are inserted in Schedule 1 (Relevant Contracts) does not affect the validity or enforceability of this Security.
2.2 Relevant Contracts
The Chargor assigns absolutely, subject to a proviso for re-assignment on redemption, all of its Assigned Rights.
2.1 Общие положения
(a) Все Обеспечение, созданное согласно настоящему Договору:
(i) создается в пользу Агента по обеспечению;
(ii) создается по настоящим или будущим активам Залогодателя;
(iii) является обеспечением оплаты всех Обеспеченных обязательств; и
(iv) создается с полной гарантией права собственности в соответствии с Законом о праве собственности (Прочие положения) от 1994 года.
(b) Агент по обеспечению удерживает выгоду по настоящему Договору в доверительном управлении в пользу Обеспеченных сторон.
(c) Тот факт, что данные об Активах обеспечения не включены в Приложение 1 (Соответствующие Договоры), или что не все данные включены в указанное приложение, не влияет на действительность или исковую силу Обеспечения по настоящему Договору.
2.2 Соответствующие договоры
Залогодатель полностью и с учетом оговорки о повторной переуступке в случае погашения переуступает все свои Переуступаемые права.
3. REPRESENTATIONS
3. ЗАВЕРЕНИЯ
3.1 Nature of security
The Chargor represents and warrants to each Secured Party that:
(a) this Deed creates the Security it purports to create and is not liable to be avoided or otherwise set aside on the liquidation or administration of the Chargor or otherwise;
(b) the Assigned Rights are capable of being freely assigned by the Chargor to the Security Agent without any further consent of the relevant counterparty; and
(c) its entry into and performance by it of, and the transactions contemplated by, this Deed do not and will not conflict with any term of any Relevant Contract.
3.2 Times for making representations
(a) The representations and warranties set out in this Deed (including in this Clause 3) are made on the date of this Deed.
(b) Unless a representation and warranty is expressed to be given at a specific date, each representation and warranty under this Deed is deemed to be repeated by the Chargor on each date during the Security Period.
(c) When a representation and warranty is repeated, it is applied to the circumstances existing at the time of repetition.
3.1 Суть обеспечения
Залогодатель заверяет и гарантирует каждой Обеспеченной стороне, что:
(a) настоящий Договор создает Обеспечение, которое Залогодатель намерен создать, и не может быть аннулирован или иным образом отменен при ликвидации, конкурсном управлении в отношении Залогодателя или иным образом;
(b) Переуступаемые права могут быть свободно переданы Залогодателем Агенту по обеспечению без какого-либо дополнительного согласия соответствующего контрагента; и
(c) заключение и исполнение Залогодателем настоящего Договора, а также сделок, предусмотренных настоящим Договором, не противоречит и не будет противоречить какому-либо условию любого Соответствующего договора.
3.2 Время предоставления заверений
(a) Заверения и гарантии, изложенные в настоящем Договоре (включая изложенные в настоящей Статье 3), сделаны в дату заключения настоящего Договора.
(b) За исключением случаев, когда какое-либо заверение и гарантия должны быть сделаны в определенную дату, считается, что каждое заверение и гарантия по настоящему Договору даются Залогодателем повторно в каждую дату в течение Срока обеспечения.
(с) Если какое-либо заверение или гарантия даются повторно, они применяются к обстоятельствам, существующим во время такого повторного предоставления.
Уступка по английскому праву
Буркова А., кандидат юридических наук.
Когда мы говорим об уступке, то обычно подразумеваем передачу каких-либо активов или прав и обязанностей третьему лицу. Однако такое понятие уступки не всегда существует в других правовых системах. Более того, такими правовыми системами могут быть установлены совсем иные требования для осуществления уступки. Например, по английскому праву.
Английское право разрешает осуществлять уступку прав, возникающих из контракта, третьей стороне. При этом очень важно, что при уступке уступаются именно права. Если переводятся и права, и обязанности, то это будет называться новацией по английскому праву.
Основными чертами уступки по английскому праву являются следующие:
Права, которые не могут быть уступлены, включают в себя следующее:
Уступка обычно возникает в силу договорных соглашений, однако может возникать и в силу закона (например, при наследовании, при банкротстве).
Уступка может осуществляться как основное обязательство, так и в качестве обеспечения исполнения обязательства.
Уступка как основное обязательство. Уступка по английскому праву может быть двух видов: уступка по закону и так называемая equitable assignment. При этом следует иметь в виду, что некоторые активы не могут быть уступлены по закону.
Уступка по закону возможна в силу ст. 136 (1) Акта о собственности (Law of Property Act 1925). Эффект такой уступки заключается в том, что лицо, которому была произведена уступка, имеет возможность от своего имени предъявлять требования должнику без необходимости привлечения лица, которое осуществило уступку. В соответствии с этой статьей уступка должна быть оформлена следующим образом:
Уведомление должно содержать четкие формулировки и быть безусловным. Уведомление, которое неправильно указывает день уступки или сумму задолженности, может считаться недействительным (Stanley v. English Fibres Industries Ltd. (1889) 68 L.J.Q.B. 839). Уведомление, направленное по почте, считается полученным, когда должник получил его (Holt v. Heatherfield Trust Ltd [1942] 2 K.B. 1 at 6).
Уведомление играет большое значение, если было совершено несколько уступок. В этом случае возникает вопрос: в каком порядке лица, которым была осуществлена последовательная уступка, должны получать компенсации? Общее правило, что то лицо, которое предоставило уведомление должнику ранее, даже если его требование возникло позже других лиц, имеет приоритет (Dearle v. Hall (1828) 3 Russ, Ellerman Lines Ltd. v. Lancaster Maritime Co Ltd [1980] 2 Lloyd’s Rep 497 at 503).
Право не определяет конкретно, кто должен направлять уведомление. Однако на практике обычно уведомление дается уступающей стороной, так как ее знает должник, а уведомление от какого-либо третьего лица вызовет множество вопросов у должника.
Таким образом, equitable assignment создается достаточно просто. Недостатком equitable assignment является то, что в каждой судебной процедуре относительно такой уступки должен участвовать не только новый кредитор, но и старый кредитор.
По английскому праву уступка будущих требований возможна при соблюдении следующих условий:
По английскому законодательству разрешается и уступка части долга.
Например, в настоящее время сторона А владеет 10. Она уступает 7 стороне Б. Эта операция будет являться уступкой части долга. Однако если через какое-то время сторона А уступит стороне Б еще 3, то уступка будет являться абсолютной, так как Б будет уступлена вся задолженность (Harding v. Harding (1886) 17 Q.B.D. 442).
Уступка в виде обеспечения
Уступка может быть также в виде обеспечения исполнения обязательства.
Граница между уступкой как основным обязательством и уступкой как обеспечением исполнения обязательства может быть очень тонкой. Например, если договором установлено, что уступка считается действительной до того, как заемщик погасит своей кредит, такая уступка будет считаться обеспечением исполнения обязательств (Durham Bros v. Robertson [1898] 1 Q.B. 765). В этом случае выплата будет осуществляться лицу, которому была осуществлена уступка, только если заемщик не выплатил свое обязательство. Если же, например, уступка осуществляется с условием, что, как только заемщик погасит свой кредит, должна быть совершена обратная уступка, то это будет считаться абсолютной уступкой (Tancred v. Delagoa Bay etc., Ry (1889) 23 Q.B.D. 239).
Уступка в виде обеспечения должна быть зарегистрирована в соответствии со ст. 395 Акта о компаниях (Companies Act 1985) о регистрации обременений.
Основными элементами уступки в виде обеспечения являются следующие:
Значение уведомления об уступке
Значение уведомления об уступке, которое дается должнику, достаточно большое.
При уступке в силу закона уведомление является обязательным, при equitable уступке такое уведомление необязательно для создания действительной уступки.
Однако уведомление может все же предоставить определенные преимущества:
С момента, когда контрагент получил уведомление об уступке, он должен платить лицу, которому были уступлены права, и не будет считаться должным образом выполнившим свои обязанности, если он осуществит платеж уступающему лицу. Если же должник в таких обстоятельствах все же произведет платеж уступающему лицу, должник будет обязан осуществить платеж также и новому кредитору.
Уведомление при уступке в силу закона дает возможность приоритета перед третьими лицами, даже если права третьих лиц возникли раньше, чем у конкретного кредитора.
Уведомление при equitable assignment лучше делать также в письменной форме, так как устное уведомление об уступке не предоставляет преимущества перед лицами, которым уступка была произведена позже возмездно и которые действовали добросовестно (Law of Property Act 1925, s 137 (3)).
Возможности зачета требований при уступке зависят от того, возникают ли эти требования из уступленного контракта или нет.
Если требования должника основаны на уступаемом контракте, то должник может зачесть эти требования против лица, которому они были уступлены, независимо от того, возникли ли эти требования до или после получения должником уведомления об уступке. Например, если строитель уступает денежные средства, которые должны ему по строительному контракту, а затем нарушает этот контракт, должник может зачесть размер убытков, вытекающих из нарушения против лица, которому была произведена уступка (cf. Govt. Of Newfoundland v. Newfoundland Ry. (1888) 13 App. Cas. 199).
Должник может также иметь требование против уступающего лица, которое возникает по иной сделке, чем уступленный контракт: например, должник может быть должен денег по строительному контракту и в то же время иметь требование к строителю относительно стоимости поставленных товаров. Такое требование может быть зачтено против лица, которому была уступлена задолженность по строительному контракту, если оно возникло до того, как должнику было дано уведомление об уступке (Business Computers Ltd. V. Anglo-African Leasing Ltd [1977] 1 W.L.R. 578).
Английским законом не определены какие-либо специальные требования к уведомлению должнику об уступке. Более того, как было указано в решении по делу Denney, Gasquet, and Metcalfe v. Conklin [1912 D. 1286], если вся необходимая информация была доведена по получателя уведомления, форма уведомления неважна. В этом же решении было отмечено, что для того, чтобы уведомление было действительно, оно должно содержать следующую информацию:
При этом для уведомления необязательно, чтобы такая информация была указана прямо. Она может быть указана косвенно. Например, если сделана ссылка на договор, из которого можно сделать вывод о лице, которому была осуществлена уступка, это будет достаточным для идентификации нового кредитора, даже если он прямо не указан в уведомлении должнику об уступке.
договор цессии
1 договор цессии
2 договор о цессии
3 договор о цессии
4 договор о цессии
См. также в других словарях:
ДОГОВОР ФАКТОРИНГА — ДОГОВОР ФИНАНСИРОВАНИЯ ПОД УСТУПКУ ДЕНЕЖНОГО ТРЕБОВАНИЯ; ДОГОВОР ФАКТОРИНГА договор, по которому одна сторона (финансовый агент) передает или обязуется передать другой стороне(клиенту)денежные средства в счет денежного требования… … Энциклопедия юриста
ДОГОВОР ФИНАНСИРОВАНИЯ ПОД УСТУПКУ ДЕНЕЖНОГО ТРЕБОВАНИЯ — (договор факторинга) договор, по которому одна сторона (финансовый агент) передает или обязуется передать другой стороне(клиенту)денежные средства в счет денежного требования клиента(кредитора) к третьему лицу (должнику), вытекающего из… … Энциклопедия юриста
Договор постоянной ренты — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону (Россия). Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. У этого терм … Википедия
Фрахтовый договор — имеет предметом отдачу в наем в виде промысла, с целью извлечь выгоду, морского судна для перевозки товаров или грузов. Судно может быть зафрахтовано на известный срок, на известное путешествие или на рейс; может быть зафрахтовано все судно или… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Цессия — (лат. cessiō уступка, передача) уступка прав требования или иного имущества, права собственности на которое подтверждаются некими документами (титулом); в международном праве цессия уступка одним государством другому своей… … Википедия
УСТУПКА ТРЕБОВАНИЯ — (цессия) гражданско правовая сделка, в результате которой право (требование), принадлежащее кредитору на основании обязательства, переходит к другому лицу. В результате У.т. происходит перемена лиц в обязательстве: место выбывающего кредитора… … Энциклопедия юриста
цессия — и, ж. cession f. <лат. cessio (cessionis) уступка, передача. Уступка прав. Беленький 1926. фин. Договор, в силу которого право требования от кредитора переходит к новому лицу. 1954. ЭИС 3 1230. < Банки>.. заключили договор цессии говоря… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Коллекторское агентство — это компания, которая специализируется на сборе долгов. В большинстве случаев агентство занимается возвратом долгов перед банками как физлиц, так и юрлиц. Оно может полностью выкупить портфель кредитов у банка, то есть заключить с ним договор… … Банковская энциклопедия
ЗАКОН ОБ ОБРАЩАЮЩИХСЯ ДОКУМЕНТАХ — NEGOTIABLE INSTRUMENTS LAWЭто закон, относящийся к обращающимся документам, дважды подвергавшийся кодификации с целью достижения большего единообразия для различных штатов. Начиная с 1897 г. первоначальный Единый закон об обращающихся документах… … Энциклопедия банковского дела и финансов
Вексель — (Bill) Вексель это ценная бумага с правом уплаты денежного обязательства История возникновения векселя, его разновидности, учет и расчеты векселями, индоссамент и акцепт векселя Содержание >>>>>>>>>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Эмитент — (Issuer) Эмитент это любая организация или юридическое лицо, которое от своего имени выпускает ценные бумаги Определение эмитента и его действия, по отношению к ценным бумагам, включая кредитные карточки, дорожные чеки Содержание >>>>>>>>> … Энциклопедия инвестора
Как составить договор переуступки права требования долга
Договор переуступки права требования нужен для передачи права взыскания долга другому лицу. О том, как его правильно оформить, расскажем в этой статье.
Договор переуступки долга — что это такое?
Необходимость передать задолженность другому кредитору может быть вызвана различными причинами (к примеру, нежеланием заниматься взысканием долга через суд). Типичный пример цессии — передача коллекторскому агентству задолженности по кредитному договору.
Как правило, уступка права требования долга является возмездной, то есть новый кредитор выплачивает первоначальному кредитору вознаграждение, размер которого оговаривается соглашением между ними. Величина такой выплаты чаще всего меньше суммы переданной задолженности, т. к. иначе у нового кредитора не будет причин для покупки долга. В то же время закон не запрещает и безвозмездную уступку права требования новому кредитору.
Когда можно сделать перевод долга
По общему правилу для передачи долга в порядке переуступки обычно не требуется предварительного получения согласия от должника. Однако в ряде случаев уступка прав возможна только с согласия обязанного лица, в частности:
Нужно отметить, что передать долг можно и тогда, когда уже имеется судебное решение о взыскании задолженности в пользу первоначального кредитора. В этом случае после оформления договора цессии понадобится обратиться в суд, который вынесет определение о замене стороны по делу. Далее с этим определением и договором переуступки нужно обратиться в службу судебных приставов.
Форма и существенные условия договора цессии
Соглашение об уступке прав следует заключать в такой же форме, как и тот договор, права по которому передаются новому кредитору. То есть если основной договор заключен в простой письменной форме, то и договор цессии нужно оформить в простом письменном виде. Если основной договор удостоверен у нотариуса, то и переуступка долга, соответственно, должна быть заверена в нотариальном порядке. Если сделка, права по которой переходят к новому лицу, зарегистрирована в Росреестре, то и договор цессии подлежит регистрации (если иное не предусмотрено нормативными актами).
Единственное существенное условие договора переуступки — его предмет. Предметом является право требования, которое переходит к новому кредитору. В тексте договора следует описать суть передаваемого права требования и указать, на основании каких документов оно возникло. При этом совершенно не обязательно отражать в договоре причины и мотивы такой передачи.
Все иные условия соглашения об уступке прав относятся к числу дополнительных и включаются в текст соглашения по усмотрению сторон. Более наглядно все вышеперечисленное представлено в образце договора переуступки права требования долга, имеющемся на нашем сайте.
Нюансы договора уступки права
Примерный бланк договора переуступки права требования долга
_г.________________ «___» ______________ _____ г.
__________________________________________________________________,
именуемое «Цедент», в лице _________________________________________,
действующего на основании ______, и _________________________________,
именуемое «Цессионарий», в лице ____________________________________,
действующего на основании ________, заключили Договор о нижеследующем: