джереми айронс и доминик суэйн отношения
Джереми Айронс о своей роли в фильме «Лолита»
New York Times во время выхода картины «Лолита» Эдриана Лайна, так написал о роли Джереми Айронса в этом фильме: «В роли Гумберта, Джереми Айронс демонстрирует истинное бесстрашие».
Но Эдриан Лайн не оставлял меня в покое, и я подумал, может же ещё кто-то сыграть эту роль, почему именно я? Но он сказал – «Если не согласишься, то я не стану снимать этот фильм».
Я поговорил со своим агентом, и сказал – Выбей мне побольше денег, потому что потом будет три года пустоты. Ну почти так и случилось. Но фильм получился чудесный.
Это был один из самых трудных фильмов в моей карьере. Люди, которые работают с трудными детьми, спрашивали меня – «Почему вы делаете его героем? Не героем, а симпатичным, вызывающим симпатию».
Я сказал – Да, он герой, т.е. он герой фильма, а герой не может быть не симпатичным. Зритель должен ему симпатизировать, чтобы его понять. Для этого и нужны драмы, чтобы мы поняли, почему люди поступают так, а не просто сказали, какие они ужасные. Давайте вглядимся в ужасную часть себя. Давайте вглядимся в каждого из нас. Что мы из себя представляем?»
Роковое влечение: 20 лет драме «Лолита»
Роман Владимира Набокова «Лолита» (1955) ныне по праву считается одним из величайших романов ХХ века, хотя в своё время вызвал шок, причислялся к порнографическим и был запрещён во многих странах. Но когда 42 года спустя на экраны вышла киноверсия под режиссёрским началом Эдриана Лайна, то судьба этой картины оказалась ещё более печальной.
Н а первый взгляд история тягостной, болезненной связи, возникшей между 12-летней нимфеткой Долорес Гейз и солидным мужчиной за 30, Гумбертом Гумбертом, в самом деле казалась весьма опасной и неоднозначной. Не сразу за внешней аморальностью сюжета публика смогла разглядеть глубокую драматическую притчу и высокий авторский слог. И хотя «Лолита» была одним из самых сложных для киноадаптации произведений, в 1962 году Стэнли Кубрик всё же решил перевести роман на язык кино.
Владимир Набоков сам написал сценарий, но впоследствии сожалел об этом, утверждая, что потратил кучу времени впустую. Нравы эпохи и цензурные рамки сказали своё слово: авторам киноверсии пришлось многое изменить, а возраст героини увеличить с 12 до 14 лет. Результат получился своеобразным: хотя критикам фильм понравился и был удостоен номинации на «Оскар» за лучший адаптированный сценарий и четырёх номинаций на «Золотой глобус», оригинальную «Лолиту» он напоминал мало. Кубриковская картина растеряла те щемящие и трагические ноты, которые отчётливо звучали почти в каждой странице, зато стала выглядеть как ностальгическая комедийная ретро-мелодрама о шестидесятниках. Прошло 35 лет, и рассказать историю ближе к тексту решил другой фанат этой книги – английский режиссёр Эдриан Лайн.
К началу 90-х Лайн стяжал славу не только мастера эротического кино («9 ½ недель»), но и как постановщик сильных психологических драм и даже триллеров («Роковое влечение», «Лестница Иакова»). Как режиссёр, пришедший в мир кино из рекламы, он превосходно умел работать с визуальными образами. К тому же он оказался довольно тонким психологом, зная, какие именно художественные приёмы и мизансцены способны произвести на зрителя наибольшее впечатление, а также обладал хорошим вкусом, не склонным к пошлости. Заручившись поддержкой продюсера Марио Кассара и получив в распоряжение 60 миллионов долларов, Лайн приступил к работе.
Несмотря на то, что с 1960-х цензурные рамки существенно расширились, а роман давно перестали считать вульгарным и развратным, на пути постановщика к реализации своей мечты продолжали стоять нравственные препятствия. Понимая, что высокобюджетный проект курируется, прежде всего, продюсерами, для работы был необходим сценарий, который бы устроил студийных боссов. На тот момент уже получили отказ скрипты таких известных драматургов, как Джеймс Дирден, Гарольд Пинтер и Дэвид Мэмет. Привести сценарий в «пристойный» вид (в тот, который бы понравился и студии, и цензорам) был призван журналист журнала New Yorker Стивен Шифф. Для него сценарий «Лолиты» был дебютом на поприще кино, и как раз его вариант и оказался подходящим для воплощения.
Конечно, главной трудностью кастинга был выбор актрисы на главную роль. Кажется, агенты по подбору актёров пересмотрели всех подходящих по возрасту голливудских старлеток: среди 2500 кандидаток, проходивших пробы, были звёзды молодёжного кино: Кристина Риччи, Дженнифер Лав Хьюитт, Клер Дэйнс и Мелисса Джоан Харт, но ни одна из них не соответствовала понятиям Лайна об образе Долорес Гейз. Кого он хотел видеть в своей картине, так это Натали Портман, причём как раз после её отменной роли в «Леоне», но та наотрез отказалась связываться со столь провокационным материалом, в котором вдобавок нужно было «целоваться со стариком». Но однажды Лайну на глаза попалась скромная на вид девчушка по имени Доминик Суэйн, которая не прошла пробы на роль Клаудии в «Интервью с вампиром», и он сразу понял – перед ним его Лолита.
Режиссер вспоминал: «Для меня важно было найти девочку, которая одной ногой стояла бы в детстве, а другой – во взрослой жизни. Именно такой и была Доминик, когда я впервые её встретил. Тогда ей было четырнадцать. В начале романа Лолите почти тринадцать, в конце – восемнадцать, так что мне надо было найти кого-нибудь, кто удовлетворял бы всем требованиям. Набоков писал о тонких руках нимфеток – у Доминик именно такие руки. Мне кажется, что в фильме есть сцены, где она выглядит совсем девочкой. Доминик никогда не снималась до “Лолиты”. Я устроил ей пробы вместе с Джереми Айронсом – и мне показалось, что они хорошо выглядят вместе. Важно, что Доминик может быть смешной, что у неё есть чувство юмора. То, как она выглядит на экране, не идёт вразрез с моим представлением о Лолите».
Самого Гумберта мог сыграть Дастин Хоффман, но график съёмок не позволил ему выкроить время на работу с Эдрианом Лайном. Сам постановщик отверг кандидатуры Уоррена Битти, Энтони Хопкинса и, тем более, Хью Гранта. Странно, что эту роль сразу не предложили великолепному английскому актёру, обладателю «Оскара» Джереми Айронсу, который давно закрепил за собой образ интеллигентного и порочного аристократа в фильмах «Ущерб» и «Изнанка судьбы». Сам Айронс, впрочем, не был в большом восторге от данного предложения, хоть и сыграл что-то похожее у Бернардо Бертолуччи в «Ускользающей красоте».
О своей роли Айронс говорил следующее: «Я не хотел её играть. Не хотел неприятностей, потому что считал его грязным подонком. Подумал, мне это не нужно, я сыграл достаточно чудаков. Но Эдриан Лайн не оставлял меня в покое. Он сказал: “Если не согласишься, я не стану снимать этот фильм”. Я поговорил со своим агентом, и сказал: “Выбей мне побольше денег, потому что потом будет три года пустоты”. Почти так и случилось. Это был один из самых трудных фильмов в моей карьере. Люди, которые работают с трудными детьми, спрашивали меня: “Почему вы сделали его героем, почему он вызывает симпатию?”. Я сказал: “Он герой фильма, а герой не может быть не симпатичным. Зритель должен ему симпатизировать, чтобы его понять. Для этого и нужны драмы, чтобы мы поняли, почему люди поступают так, а не просто сказали, какие они ужасные. Давайте вглядимся в ужасную часть себя. Давайте вглядимся в каждого из нас. Что мы из себя представляем?”»
Эдриан Лайн, Доминик Суэйн и Джереми Айронс
Рассказывая о прочтении романа, Лайн говорил, что, держа книгу в руках, он уже видел, где поставит камеру, как построит ту или иную сцену. Любителям «клубнички», разумеется, ловить было нечего. Фанаты режиссёра и просто знатоки его фильмов прекрасно помнят, что Лайн никогда не переходил черту, отделяющую тонкий эротизм от вульгарной обнажёнки. Самым важным в экранизации «Лолиты» для него было отдать дань бесконечного уважения оригиналу.
Масла в огонь подлило и убийство шестилетней победительницы детских конкурсов красоты Джонбенет Рэмси в конце 1996 года. Как писал Джон Блэйдс в газете Chicago Tribune: «Наверное, они выбрали неподходящий момент для экранизации книги о педофилии, даже такой извращённо смешной и чувственной, как роман “Лолита”». Нужно ли говорить, что ни одна из крупных студий прокатывать картину не захотела – от неё наотрез отказались Warner Bros., Sony, Universal, Paramount и 20th Century Fox, а потому фильм отправили в европейский прокат (в том числе и российский), где она прошла довольно вяло. В конце концов «Лолита» появилась на кабельном канале Showtime, а затем попала в ограниченный прокат усилиями студии The Samuel Goldwyn Company.
В коммерческом плане «Лолита» оказалась настоящей финансовой катастрофой – сборы от картины составили чуть больше миллиона долларов, а американские критики в большинстве своём отнеслись к ней скептически. Фильм похвалили в New York Times, сказав, что это – «сама утончённость», а также тёплых слов он удостоился от сына писателя, Дмитрия Набокова. Сравнивая два фильма, он сделал однозначный выбор в пользу «Лолиты» Лайна.
«Считаю версию Эдриана Лайна гораздо более близкой к оригиналу, – сказал он в интервью. – Отец мой, который щедро хвалил других и не любил критиковать чужую работу, хорошо говорил о первой кинематографической “Лолите”, об её чудных актёрах. Но сказал одновременно, что чувствует себя как пациент, которого везут в карете милосердия, лежащего и бессильного переменить пейзаж, который мелькает перед его глазами. Потому что Кубрик, после того, как принял версию сценария, как предполагал договор с отцом, к сожалению, почти всё переменил. В данном случае Стивен Шифф написал чудный скрипт, который соответствует духу книги. Эдриан Лайн не только хороший читатель литературы, в том числе книг моего отца, он кроме этого имеет определённый и совершенно особенный талант перевода на кинематографический язык тонкостей, нюансов, юмора, поэзии и даже стиля моего отца, что нелёгкое дело. Я думаю, что моему отцу доставило бы большое удовольствие увидеть верность, с которой Лайн перевёл на экран все нюансы, и юмор и образы “Лолиты”».
В самом деле, сложно сказать, чья судьба сложилась трагичнее – Долорес Гейз или «Лолиты» Эдриана Лайна. Режиссёр определённо снял одну из лучших лент в своей биографии, а Джереми Айронс вполне мог номинироваться на «Оскар» за воплощённый трагический образ Гумберта. Но никаких призов ни постановщик, ни актёры не получили.
А Доминик Суэйн, как и Сью Лайон у Кубрика, звездой кинематографа не стала. Мощный старт у Эдриана Лайна в «Лолите» и у Джона Ву в «Без/лица» так и остался стартом: девушка увлеклась алкоголем и наркотиками, потеряла шарм, а с ним и интерес со стороны голливудских студий. В настоящее время она взялась за ум и без работы не сидит, но её удел – убогие трэш-поделки в духе «Нацистов в центре Земли». Видимо, судьба её персонажа оказалась для Доминик в какой-то степени пророческой, поскольку охарактеризовать актрису сейчас лучше всего сможет единственная фраза из книги – «от неё осталось лишь легчайшее фиалковое веяние, листопадное эхо той нимфетки…».
Запрещенные фильмы: 10 интересных фактов об экранизациях романа Набокова «Лолита»
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Для первой экранизации романа «Лолита» в 1962 г. Набоков сам написал сценарий, который позже был издан отдельной книгой. Режиссером фильма стал знаменитый Стэнли Кубрик. Фильм участвовал в Венецианском кинофестивале, номинировался на «Оскар» за лучший адаптированный сценарий.
Свое видение набоковского Гумберта режиссер объяснял так: «Речь идет об аутсайдере, чужаке, который со страстью преступает общепринятые нормы. Это преступник, маньяк, поэт, влюбленный, революционер. Главные герои фильмов «Тропы славы», «Убийство», «Спартак» и «Лолита» – все они аутсайдеры, которые сражаются за то, чтобы совершить невозможное, будь это первоклассное ограбление, или спасение невинного от казни милитаристским государством, или любовная связь с двенадцатилетней девочкой». Режиссер представил Гумберта одиноким романтическим отщепенцем.
Над выбором актеров Стэнли Кубрик и Набоков работали вместе. Определенные сложности возникли из-за строгих ограничений, установленных Американской ассоциацией кинокомпаний. В романе Лолите 12 лет, но пригласить на такую роль столь юную девочку было просто невозможно. Набоков настаивал на том, что актриса должна выглядеть ребенком, но вести себя как взрослая женщина. Выбор пал на 16-летнюю Сью Лайон.
Из цензурных соображений, эротизм в фильме был сведен к минимуму, о чем позже Стэнли Кубрик сожалел: «Фильм должен был обладать такой же эротической силой, как и роман. Хотя в фильме сохранялась психология персонажей и настроение романа. в нем не было столько эротики, сколько можно было бы вложить сейчас. Если бы мы приблизили его к роману, он оказался бы более популярным. Фильм имел успех, но, несомненно, люди ожидали увидеть нечто такое, что они нашли в книге».
Из фильма Кубрика исключены все подробности, характеризующие Гумберта как педофила. Так, отсутствуют уловки с «сонными пилюлями», когда герой хотел усыпить Лолиту и воспользоваться ей. Девочка же, напротив, предстает вульгарной красоткой, соблазняющей Гумберта.
Второй экранизацией «Лолиты» стал одноименный фильм Эдриана Лайна, вышедший на экраны в 1997 г., спустя 20 лет после смерти Набокова. Главные роли в нем сыграли Джереми Айронс и Доминик Суэйн. Фильм снят по мотивам романа, он построен как рассказ подсудимого присяжным, чего не было у Набокова.
На роль Гумберта изначально приглашали Дастина Хоффмана, но он отказался из-за съемок в другой картине. Роль Лолиты предложили Натали Портман, но она тоже ответила отказом, из-за религиозных убеждений. Пробы проходили около 2500 актрис, на роль утвердили 15-летнюю Доминик Суэйн.
В совместных сценах между девочкой и Джереми Айронсом прокладывали подушку. А в интимных сценах ее заменяла дублерша, так как по американскому законодательству несовершеннолетние актрисы не могут участвовать в съемках сцен полового акта.
Экранный возраст Лолиты и в той, и в другой версии был увеличен до 14 лет из-за опасений вызвать у публики гнев и возмущение. В итоговой версии фильма вырезаны несколько откровенных сцен, которые остались на DVD-диске с фильмом, так как кинотеатры Великобритании и Франции отказались показывать «Лолиту» в полной версии.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Самые любопытные факты о фильме «Лолита»
12 августа празднует свой день рождения американская актриса Доминик Суейн. Сегодня ей исполняется 33 года. Возможно, сейчас это имя мало кому, что скажет. Но когда-то, больше 15 лет тому назад оно прогремело на весь мир. Правда, тогда её больше называли Лолитой. Фильм 1997 года, снятый по скандально известному роману Набокова грозил обернуться не меньшим скандалом. Поэтому никто из режиссеров не хотел рисковать с адаптацией сюжета с очень скользкой темой. Тем более, после блистательной попытки 1962 года Стенли Кубрика — тогда его «Лолита» с неподражаемой Сью Лайон завоевала несколько кинонаград, включая «Оскар» за «лучший адаптированный сценарий и приз Венецианского кинофестиваля за «лучшую режиссуру».
Но Эдриан Лайн стал тем, кто всё-таки решился, а иначе мы никогда бы не узнали такого незнакомого нам — страстно-трагичного и аристократичного Джереми Айронса и невинно-соблазнительную Доминик Суэйн. Возможно, эта знаменитая роль в самой начале карьеры актрисы и останется её единственной. Но зато она уже навсегда вошла в историю кинематографа под привлекательно-запретным именем Лолита. К дню рождения актрисы мы вспомнили самые интересные факты о прославившем её фильме.
1. Режиссёром фильма стал Эдриан Лайн, которому подлинную известность принёс фильм «Роковое влечение»,а также фильмы «Лестница Джейкоба» и «Непристойное предложение».
2. Картина была построена как рассказ подсудимого присяжным.
3. На роль Лолиты приглашалась Натали Портман, но актриса отказалась, поскольку была верующей иудейкой, ей не разрешили родители, да и она не хотела целоваться со «стариком».
4. Главной героине фильма Лолите по сценарию 12 лет, Доминик Суэйн же на момент начала съёмок исполнилось 15.
5. На роль Лолиты пробовалось свыше 2500 актрис, включая Кристину Риччи и Мелиссу Джоан Харт, а выбор пал на никому неизвестную калифорнийскую школьницу.
6. На роль Гумберта сначала рассматривался Дастин Хоффман.
7. В отличие от Кубриковской версии, этот фильм был дословно снят по одноимённому роману Владимира Набокова «Лолита». И в итоге получил в целом положительные оценки критиков, но из-за своей темы и эротизма у него возникли проблемы с прокатчиками. В итоге из 58 миллионов долларов бюджета было «отбито» чуть более 1 миллиона.
8. В совместных сценах между Джереми Айронсом и Доминик Суэйн всегда прокладывали незаметную подушку. А в совсем интимных сценах её подменяла дублёрша.
9. В Австралии фильм сначала побоялись выпустить. Он вышел там только в 1999 году с жестким цензом R.
10. Лицензионное издание на DVD ещё включает в себя восемь удалённых цензурой сцен.
Все, что вам нужно знать о «Лолите» Набокова
1. Считается, что на написание романа Набокова вдохновила нашумевшая история о Чарли Чаплине, который полюбил свою вторую жену Литу Грей, когда ей было 12 лет.
2. Актрисе Доминик Суэйн на момент съемок фильма «Лолита» (1997 год) было всего 15 лет. Во время всех сцен, где она сидит на коленях у Гумберта (Джереми Айронс) или вообще как-то к нему прикасается, между ними находится подушка.
3. Роль Лолиты изначально была предложена тогда очень еще молодой актрисе Натали Портман. Религиозная Портман отказалась, потому что сочла историю богопротивной.
4. На роль Гумберта был утвержден Дастин Хоффман, но ему пришлось от нее отказаться: график съемок случайно совпал со съемками, в которых он уже участвовал. Джереми Айронс, который считался запасным вариантом, получил роль.
5. Кроме Доминик Суэйн на роль Лолиты претендовали 2,5 тыс. девочек. Джереми Айронс начал участвовать в кастинге, когда их количество было сокращено до 100. Он сам читал текст и разыгрывал сценки с финалистками.
6. По американскому законодательству несовершеннолетние актрисы не могут участвовать в съемках сцен полового акта, поэтому для всех таких эпизодов в фильме использовали дублершу.
7. В романе Лолите всего 12. И в экранизации 1997 года, и в более ранней версии Стэнли Кубрика, которая вышла в 1962 году, возраст Лолиты был изменен на 14, так как считалось, что зрители будут слишком возмущены, если этого не сделать.
8. На DVD-диске с фильмом есть несколько более откровенных сцен, которые не вошли в итоговый монтаж, потому что кинотеатры Великобритании и Франции отказались показывать фильм на своих экранах, если эти сцены не будут вырезаны.
9. Дистрибутором «Лолиты» (1997) должна была стать компания New Line Cinema, но ее руководители, увидев первую режиссерскую версию монтажа, отказались заниматься фильмом вообще и порекомендовали режиссеру Эдриану Лайну не выпускать картину на экраны, грозя ему, что он больше не сможет найти никакой работы, если выпустит этот «порочный фильм». Режиссер не послушался и выпустил фильм на нескольких копиях. После того как прошел слух, что будут показывать «неприличное кино», в кинотеатры выстраивались многокилометровые очереди.
10. Фильм был запрещен в Австралии до 1999 года за «пропаганду педофилии». Еще 24 страны запретили или ограничили картину к показу. До сих пор в странах Европы диски с «Лолитой» разрешено продавать только совершеннолетним.
11. Первую версию сценария фильма Набоков написал сам. «Это самая главная книга, которую я написал на английском языке, — объяснял писатель в интервью американскому журналу Playboy в 1964 году. — Я не могу дать ее испортить».
12. В интервью тому же Playboy Набоков рассказал, почему решил перевести книгу на русский язык самостоятельно: «Мне однажды пришло в голову — в ту минуту я разглядывал разноцветные корешки переводов «Лолиты» на языки, которых не знаю, — на японский, финский или арабский, — что список неизбежных промахов в этих пятнадцати или двадцати версиях составит, если собрать их вместе, томик потолще любого из них. Затем я представил себе еще кое-что. Я представил, как в некотором отдаленном будущем некто возьмет да и издаст русскую версию «Лолиты». Я настроил свой внутренний телескоп на эту точку отдаленного будущего и увидел, что каждый абзац, и без того полный ловушек, может подвергнуться уродливому в своей неверности переводу. В руках вредоносного ремесленника русская версия «Лолиты» могла бы полностью выродиться, оказаться испятнанной вульгарными пересказами и промахами. И я решил перевести ее сам. Сейчас у меня готово около шестидесяти страниц». В интервью радио ВВС в 1967 года Набоков назвал русских переводчиков с английского «ослами просвещения».
13. Несмотря на это, Набоков не верил, что роман когда-нибудь будет издан в СССР. «Мне трудно представить себе режим, либеральный ли или тоталитарный, в чопорной моей отчизне, при котором цензура пропустила бы «Лолиту» Как писатель, я слишком привык к тому, что вот уже скоро полвека чернеет слепое пятно на востоке моего сознания — какие уж тут советские издания «Лолиты», — писал Набоков в 1965 году в постскриптуме к русскому изданию.
14. Роман «Лолита» стал второй после «Унесенных ветром» книгой, которая была продана в США тиражом более 100 тыс. копий за первые три недели после выхода.
15. Перед тем как сесть за конечный вариант, Набоков фактически написал весь роман на сотне небольших картонных карточек, как и все остальные свои произведения.
16. В интервью радиостанции BBC в 1962 году Набоков заявил, что никогда еще ему не было так трудно работать: «Эта самое сложное, что мне приходилось писать в своей жизни. В отличие от других писателей, когда я придумываю книгу, я стараюсь поскорее ее дописать, чтобы избавиться от нее».
17. Вера Набокова, жена писателя, спасла из огня первую версию романа, когда Владимир Владимирович в припадке гнева пытался сжечь ее у себя в саду в мусоросжигательной печи.
18. Роман «Лолита» входит в список самых великих книг всех времен и народов по версии журнала «Тайм».