гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов
Гаагское соглашение о международном депонировании промышленных образцов
ГААГСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
по Международному депонированию промышленных образцов
(пересмотренное 28 ноября 1960 года)
(1) Договаривающиеся государства образуют специальный Союз по международному депонированию промышленных образцов.
Статья 2
Во исполнение настоящего Соглашения следует понимать под:
«Государством происхождения международного депонирования» договаривающееся Государство, где заявитель имеет действительное и значительное промышленное или коммерческое предприятие или если заявитель имеет подобные предприятия в нескольких договаривающихся Государствах, то договаривающееся Государство, которое он указал в своей заявке; если у него нет такого предприятия в каком-либо договаривающемся Государстве, то договаривающееся Государство, где он имеет место жительства; если он не имеет местожительство в каком-либо договаривающемся Государстве, то договаривающееся Государство, гражданином которого он является;
Статья 3
Граждане договаривающихся Государств или лица, не являющиеся гражданами одного из этих Государств и имеющие местожительство или действительное и значительное промышленное или коммерческое предприятие на территории одного из договаривающихся Государств, могут депонировать образцы в Международном Бюро.
Статья 4
(1) Международное депонирование может осуществляться в Международном бюро следующим образом:
1. непосредственно или
2. через посредство национального Ведомства договаривающегося Государства, если законодательство этого Государства позволяет это.
(2) Национальное законодательство любого договаривающегося Государства может потребовать, чтобы любая заявка на международное депонирование, для которой это Государство считается Государством происхождения, подавались через его национальное Ведомство. Невыполнение такого требования не влияет отрицательно на действие международного депонирования в других договаривающихся Государствах.
Статья 5
(1) Международный депонент включает в себя заявление, одну или несколько фотографий или иные графические изображения образца, а также уплату пошлин, предусмотренных Инструкцией.
1. перечень договаривающихся Государств, в которых по просьбе заявителя международное депонирование имело бы силу;
2. указание изделия или изделий, для которых предназначен образец;
3. если заявитель желает заявить приоритет, предусмотренный статьей 9, то указание даты, Государства и номер депонирования, дающих основание для заявления права на приоритет;
4. прочие данные, предусмотренные Инструкцией.
(3) (a) Кроме того, заявка может включать в себя:
1. краткое описание отличительных особенностей образца;
2. заявление, указывающее на то, кто именно является истинным создателем образца;
3. просьбу об отсрочке публикации, в соответствии со статьей 6 (4).
(b) К заявке могут также прилагаться несколько моделей или макетов изделия или изделий, составляющих образец.
(4) Многовидовая заявка может включать в себя несколько образцов, предназначенных для включения в изделия, входящие в один и тот же класс Международной классификации образцов, предусмотренной статьей 21(2), пункт 4.
Статья 6
(1) Международное Бюро хранит Международный Реестр Образцов и регистрирует международные заявки на депонирование.
(2) Датой подачи заявки на международное депонирование считается дата получения Международным Бюро заявки, оформленной надлежащим образом, а также пошлин, уплаченных при подаче заявки, и одной или нескольких фотографий или иных графических изображений образца, или если они не были получены Международным Бюро одновременно, то дата получения последней из них. Регистрация производится именно на эту дату.
(3) (a) О каждом международном депонировании Международное Бюро публикует в периодическом бюллетене следующую информацию:
1. репродукции в черно-белом изображении или, по просьбе заявителя, цветные репродукции, фотографии или иные графические изображения;
2. дату международного депонирования;
3. сведения, предусмотренные Инструкцией.
(b) Международное Бюро высылает периодический бюллетень в национальные Ведомства в кратчайший срок.
(4) (a) Публикация, упомянутая в пункте (3) (a), по требованию заявителя откладывается на такой срок, какой он может запросить. Этот срок не может превышать 12 месяцев, начиная с даты международного депонирования. Однако, если заявляется приоритет, то началом этого периода является дата приоритета;
(b) В любой момент в течение срока, указанного выше в подпункте (a), заявитель может потребовать немедленной публикации или взять обратно свою заявку. Отзыв заявки может быть ограничен одним или только несколькими государствами, а в случае многовидовой заявки можно отозвать лишь некоторые из входящих в нее образцов.
(c) Если заявитель не уплатит предписанные пошлины в сроки, установленные в пункте (a), то в таком случае Международное Бюро отменяет депонирование и не производит публикацию, упомянутую в пункте (3) (a).
(d) До истечения периода, указанного выше в подпункте (a), Международное Бюро хранит в тайне регистрацию заявки на депонирование на основании заявления об отсрочке публикации и общественность не имеет возможности ознакомиться ни с одним из документов или изделий, касающихся такой заявки на депонирование. Эти положения применяются без ограничения срока действия, если заявитель отозвал свою заявку на депонирование до истечения вышеуказанного периода.
(5) За исключением ситуаций, упомянутых в пункте (4), Реестр и все документы и изделия, поданные в Международное Бюро, открыты для ознакомления общественности.
Статья 7
(1) (a) Всякая заявка на депонирование, зарегистрированная в Международном Бюро, имеет в каждом из договаривающихся Государств, указанных заявителем в его заявке, то же действие, как если бы все формальности, предусмотренные национальным законом для предоставления охраны, были выполнены заявителем, и как предусмотренные для достижения этой цели были выполнены Ведомством такого Государства.
(b) В соответствии с положениями статьи 11 охрана образцов, являющихся объектом депонирования, зарегистрированного в Международном Бюро, руководствуется в каждом из договаривающихся Государств положениями национального законодательства, которые распространяются в указанном выше Государстве на образцы, охрана которых испрашивается на основании национального депонирования и в отношении которых все формальности и действия соблюдены и выполнены.
(2) Международное депонирование не имеет силы в государстве происхождения, если это предусмотрено законодательством подобного Государства.
Статья 8
(1) Вне зависимости от положений статьи 7 национальное Ведомство договаривающегося Государства, национальное законодательство которого предусматривает, что национальное Ведомство может на основании административной экспертизы или под влиянием возражения третьей стороны отказать в охране, должно в случае отказа сообщить в Международное Бюро в 6-месячный срок о том, что образец не отвечает требованиям, предписанным этим законодательством, помимо формальностей и административных актов, упомянутых в статье 7 (1). Если в течение шести месяцев не будет сообщено об отказе, то международное депонирование вступает в силу в указанном Государстве, считая с даты этого депонирования. Однако в любом договаривающемся государстве, проводящем экспертизу на новизну, если об отказе не было сообщено в шестимесячный срок, то международное депонирование в вышеупомянутом государстве по истечении вышеуказанного срока с сохранением приоритета вступает в силу, но только если национальное законодательство не предусматривает более раннюю дату для депонирований, осуществленных национальным Ведомством.
(2) Шестимесячный срок, ссылка на который дается в пункте (1), отсчитывается с даты, когда национальное Ведомство получит выпуск периодического бюллетеня с публикацией о международном депонировании. Национальное Ведомство сообщает об этой дате любому обратившемуся к ней истцу по его просьбе об этой информации.
(3) Заявитель имеет те же самые возможности обжалования решения об отклонении заявки национального Ведомства, ссылка на которое приводится в пункте (1), как если бы он депонировал свой образец в этом Ведомстве; в любом случае решение об отказе может стать предметом пересмотра или обжалования.
В уведомлении об отказе должны быть указаны:
1. причины, на основании которых было вынесено решение о том, что настоящий образец не соответствует требованиям национального законодательства;
2. дата, ссылка на которую дается в пункте (2);
3. срок, предоставляемый для подачи заявления о пересмотре или обжаловании;
4. инстанция, в которую могут быть направлены подобные заявления или жалоба.
(4) (a) Национальное Ведомство договаривающегося Государства, национальное законодательство которого содержит положения, подобные тем, что предусмотрены в пункте (1) и требуют указания фамилии истинного создателя образца, может потребовать, чтобы заявитель в срок не менее 60 дней со дня отправки заявления этим Ведомством направил на том же языке, на котором была составлена заявка, поданная в Международное Бюро:
1. документ, указывающий фамилию истинного создателя образца;
2. краткое описание, содержащее информацию об основных отличительных элементах образца в том виде, в каком они представлены на фотографиях или на других графических репродукциях.
(b) За подачу такого документа или такого описания или за их возможную публикацию этим Ведомством не взимается никакой пошлины.
(5) (a) Каждое договаривающееся Государство, национальное законодательство которого включает в себя положения, подобные предусмотренным в пункте (1), должно уведомить об этом Международное Бюро.
(b) Если законодательство договаривающегося Государства предусматривает несколько систем охраны образцов и если одна из этих систем включает в себя экспертизу на новизну, то положения этого Соглашения, касающиеся Государств, проводящих подобную экспертизу, распространяются только на упомянутую систему.
Статья 9
Статья 10
(1) Международное депонирование может продлеваться каждые пять лет просто путем уплаты в течение последнего года каждого 5-летнего периода пошлины за продление, предусмотренной Инструкцией.
(2) Предоставляется льготный срок в 6 месяцев для продления международного депонирования путем уплаты дополнительной пошлины, предусмотренной Инструкцией.
(3) При уплате пошлин за продление должен быть указан номер международного депонирования, и если продление не должно быть осуществлено для всех договаривающихся Государств, где срок депонирования истекает, то должны быть указаны те государства, где депонирование должно быть продлено.
(4) Продление может быть ограничено только несколькими образцами, входящими в многовидовую заявку.
(5) Международное Бюро регистрирует и публикует данные о продлении.
Статья 11
(1) (a) Срок действия охраны, предоставляемой договаривающимся Государством образом, являющимся объектом международного депонирования, не может быть меньше:
1. десяти лет, считая с даты международного депонирования, если это депонирование было продлено;
2. пяти лет, считая с даты международного депонирования при отсутствии продления.
(b) Однако, если в соответствии с положениями национального законодательства договаривающегося Государства, которое проводит экспертизу на новизну, охрана начинается с более поздней даты, чем дата международного депонирования, то минимальные сроки действия, предусмотренные подпунктом (a), отсчитываются с момента охраны, установленного в вышеупомянутом Государстве. Тот факт, что международное депонирование не продлевалось или продлевалось только один раз, не затрагивает минимальный срок охраны, определенный таким образом.
(2) Если законодательство договаривающегося Государства предусматривает для образцов, являющихся объектом национального депонирования, охрану, срок действия которой с продлением или без продления превышает десятилетний срок, охрана с таким же сроком действия предоставляется в этом Государстве на основании международного депонирования и его продлений образцам, являющимся объектом международного депонирования.
(3) Любое договаривающееся Государство может ограничить в своем национальном законодательстве срок действия охраны образцов, являющихся объектом международного депонирования, сроками, предусмотренными в пункте (1).
(4) В соответствии с положениями пункта (1) (b) охрана прекращается в договаривающихся Государствах в момент истечения срока действия международного депонирования при условии, что национальное законодательство этих Государств не предписывает, чтобы охрана продолжалась после даты истечения срока действия международного депонирования.
«Гаагское Соглашение по Международному Депонированию Промышленных образцов» (пересмотренное 28.11.1960) (вместе с Дополнительным Соглашением, подписанным в Стокгольме 14.07.1967, с поправками, внесенными 02.10.1979)
ПО МЕЖДУНАРОДНОМУ ДЕПОНИРОВАНИЮ ПРОМЫШЛЕННЫХ ОБРАЗЦОВ
(пересмотренное 28 ноября 1960 года)
(1) Договаривающиеся государства образуют специальный Союз по международному депонированию промышленных образцов.
Во исполнение настоящего Соглашения следует понимать под:
Граждане договаривающихся Государств или лица, не являющиеся гражданами одного из этих Государств и имеющие местожительство или действительное и значительное промышленное или коммерческое предприятие на территории одного из договаривающихся Государств, могут депонировать образцы в Международном Бюро.
(1) Международное депонирование может осуществляться в Международном бюро следующим образом:
1. непосредственно или
2. через посредство национального Ведомства договаривающегося Государства, если законодательство этого Государства позволяет это.
(2) Национальное законодательство любого договаривающегося Государства может потребовать, чтобы любая заявка на международное депонирование, для которой это Государство считается Государством происхождения, подавались через его национальное Ведомство. Невыполнение такого требования не влияет отрицательно на действие международного депонирования в других договаривающихся Государствах.
(1) Международный депонент включает в себя заявление, одну или несколько фотографий или иные графические изображения образца, а также уплату пошлин, предусмотренных Инструкцией.
1. перечень договаривающихся Государств, в которых по просьбе заявителя международное депонирование имело бы силу;
2. указание изделия или изделий, для которых предназначен образец;
3. если заявитель желает заявить приоритет, предусмотренный статьей 9, то указание даты, Государства и номер депонирования, дающих основание для заявления права на приоритет;
4. прочие данные, предусмотренные Инструкцией.
(3) (a) Кроме того, заявка может включать в себя:
1. краткое описание отличительных особенностей образца;
2. заявление, указывающее на то, кто именно является истинным создателем образца;
3. просьбу об отсрочке публикации, в соответствии со статьей 6 (4).
(b) К заявке могут также прилагаться несколько моделей или макетов изделия или изделий, составляющих образец.
(4) Многовидовая заявка может включать в себя несколько образцов, предназначенных для включения в изделия, входящие в один и тот же класс Международной классификации образцов, предусмотренной статьей 21(2), пункт 4.
(1) Международное Бюро хранит Международный Реестр Образцов и регистрирует международные заявки на депонирование.
(2) Датой подачи заявки на международное депонирование считается дата получения Международным Бюро заявки, оформленной надлежащим образом, а также пошлин, уплаченных при подаче заявки, и одной или нескольких фотографий или иных графических изображений образца, или если они не были получены Международным Бюро одновременно, то дата получения последней из них. Регистрация производится именно на эту дату.
(3) (a) О каждом международном депонировании Международное Бюро публикует в периодическом бюллетене следующую информацию:
1. репродукции в черно-белом изображении или, по просьбе заявителя, цветные репродукции, фотографии или иные графические изображения;
2. дату международного депонирования;
3. сведения, предусмотренные Инструкцией.
(b) Международное Бюро высылает периодический бюллетень в национальные Ведомства в кратчайший срок.
(4) (a) Публикация, упомянутая в пункте (3) (a), по требованию заявителя откладывается на такой срок, какой он может запросить. Этот срок не может превышать 12 месяцев, начиная с даты международного депонирования. Однако, если заявляется приоритет, то началом этого периода является дата приоритета;
(b) В любой момент в течение срока, указанного выше в подпункте (a), заявитель может потребовать немедленной публикации или взять обратно свою заявку. Отзыв заявки может быть ограничен одним или только несколькими государствами, а в случае многовидовой заявки можно отозвать лишь некоторые из входящих в нее образцов.
(c) Если заявитель не уплатит предписанные пошлины в сроки, установленные в пункте (a), то в таком случае Международное Бюро отменяет депонирование и не производит публикацию, упомянутую в пункте (3) (a).
(d) До истечения периода, указанного выше в подпункте (a), Международное Бюро хранит в тайне регистрацию заявки на депонирование на основании заявления об отсрочке публикации и общественность не имеет возможности ознакомиться ни с одним из документов или изделий, касающихся такой заявки на депонирование. Эти положения применяются без ограничения срока действия, если заявитель отозвал свою заявку на депонирование до истечения вышеуказанного периода.
(5) За исключением ситуаций, упомянутых в пункте (4), Реестр и все документы и изделия, поданные в Международное Бюро, открыты для ознакомления общественности.
(1) (a) Всякая заявка на депонирование, зарегистрированная в Международном Бюро, имеет в каждом из договаривающихся Государств, указанных заявителем в его заявке, то же действие, как если бы все формальности, предусмотренные национальным законом для предоставления охраны, были выполнены заявителем, и как предусмотренные для достижения этой цели были выполнены Ведомством такого Государства.
(b) В соответствии с положениями статьи 11 охрана образцов, являющихся объектом депонирования, зарегистрированного в Международном Бюро, руководствуется в каждом из договаривающихся Государств положениями национального законодательства, которые распространяются в указанном выше Государстве на образцы, охрана которых испрашивается на основании национального депонирования и в отношении которых все формальности и действия соблюдены и выполнены.
(2) Международное депонирование не имеет силы в государстве происхождения, если это предусмотрено законодательством подобного Государства.
(1) Вне зависимости от положений статьи 7 национальное Ведомство договаривающегося Государства, национальное законодательство которого предусматривает, что национальное Ведомство может на основании административной экспертизы или под влиянием возражения третьей стороны отказать в охране, должно в случае отказа сообщить в Международное Бюро в 6-месячный срок о том, что образец не отвечает требованиям, предписанным этим законодательством, помимо формальностей и административных актов, упомянутых в статье 7 (1). Если в течение шести месяцев не будет сообщено об отказе, то международное депонирование вступает в силу в указанном Государстве, считая с даты этого депонирования. Однако в любом договаривающемся государстве, проводящем экспертизу на новизну, если об отказе не было сообщено в шестимесячный срок, то международное депонирование в вышеупомянутом государстве по истечении вышеуказанного срока с сохранением приоритета вступает в силу, но только если национальное законодательство не предусматривает более раннюю дату для депонирований, осуществленных национальным Ведомством.
(2) Шестимесячный срок, ссылка на который дается в пункте (1), отсчитывается с даты, когда национальное Ведомство получит выпуск периодического бюллетеня с публикацией о международном депонировании. Национальное Ведомство сообщает об этой дате любому обратившемуся к ней истцу по его просьбе об этой информации.
(3) Заявитель имеет те же самые возможности обжалования решения об отклонении заявки национального Ведомства, ссылка на которое приводится в пункте (1), как если бы он депонировал свой образец в этом Ведомстве; в любом случае решение об отказе может стать предметом пересмотра или обжалования.
В уведомлении об отказе должны быть указаны:
1. причины, на основании которых было вынесено решение о том, что настоящий образец не соответствует требованиям национального законодательства;
2. дата, ссылка на которую дается в пункте (2);
3. срок, предоставляемый для подачи заявления о пересмотре или обжаловании;
4. инстанция, в которую могут быть направлены подобные заявления или жалоба.
(4) (a) Национальное Ведомство договаривающегося Государства, национальное законодательство которого содержит положения, подобные тем, что предусмотрены в пункте (1) и требуют указания фамилии истинного создателя образца, может потребовать, чтобы заявитель в срок не менее 60 дней со дня отправки заявления этим Ведомством направил на том же языке, на котором была составлена заявка, поданная в Международное Бюро:
1. документ, указывающий фамилию истинного создателя образца;
2. краткое описание, содержащее информацию об основных отличительных элементах образца в том виде, в каком они представлены на фотографиях или на других графических репродукциях.
(b) За подачу такого документа или такого описания или за их возможную публикацию этим Ведомством не взимается никакой пошлины.
(5) (a) Каждое договаривающееся Государство, национальное законодательство которого включает в себя положения, подобные предусмотренным в пункте (1), должно уведомить об этом Международное Бюро.
(b) Если законодательство договаривающегося Государства предусматривает несколько систем охраны образцов и если одна из этих систем включает в себя экспертизу на новизну, то положения этого Соглашения, касающиеся Государств, проводящих подобную экспертизу, распространяются только на упомянутую систему.
(1) Международное депонирование может продлеваться каждые пять лет просто путем уплаты в течение последнего года каждого 5-летнего периода пошлины за продление, предусмотренной Инструкцией.
(2) Предоставляется льготный срок в 6 месяцев для продления международного депонирования путем уплаты дополнительной пошлины, предусмотренной Инструкцией.
(3) При уплате пошлин за продление должен быть указан номер международного депонирования, и если продление не должно быть осуществлено для всех договаривающихся Государств, где срок депонирования истекает, то должны быть указаны те государства, где депонирование должно быть продлено.
(4) Продление может быть ограничено только несколькими образцами, входящими в многовидовую заявку.
(5) Международное Бюро регистрирует и публикует данные о продлении.
(1) (a) Срок действия охраны, предоставляемой договаривающимся Государством образом, являющимся объектом международного депонирования, не может быть меньше:
1. десяти лет, считая с даты международного депонирования, если это депонирование было продлено;
2. пяти лет, считая с даты международного депонирования при отсутствии продления.
(b) Однако, если в соответствии с положениями национального законодательства договаривающегося Государства, которое проводит экспертизу на новизну, охрана начинается с более поздней даты, чем дата международного депонирования, то минимальные сроки действия, предусмотренные подпунктом (a), отсчитываются с момента охраны, установленного в вышеупомянутом Государстве. Тот факт, что международное депонирование не продлевалось или продлевалось только один раз, не затрагивает минимальный срок охраны, определенный таким образом.
(2) Если законодательство договаривающегося Государства предусматривает для образцов, являющихся объектом национального депонирования, охрану, срок действия которой с продлением или без продления превышает десятилетний срок, охрана с таким же сроком действия предоставляется в этом Государстве на основании международного депонирования и его продлений образцам, являющимся объектом международного депонирования.
(3) Любое договаривающееся Государство может ограничить в своем национальном законодательстве срок действия охраны образцов, являющихся объектом международного депонирования, сроками, предусмотренными в пункте (1).
(4) В соответствии с положениями пункта (1) (b) охрана прекращается в договаривающихся Государствах в момент истечения срока действия международного депонирования при условии, что национальное законодательство этих Государств не предписывает, чтобы охрана продолжалась после даты истечения срока действия международного депонирования.
(1) Международное Бюро должно регистрировать и публиковать все изменения, затрагивающие право собственности на образец, который является объектом действующего международного депонирования. Естественно, передача права собственности может быть ограничена правами, вытекающими из международного депонирования, только в одном или нескольких договаривающихся Государствах, а в случае, если это многовидовая заявка, то только несколькими образцами, входящими в вышеуказанную заявку на депонирование.
(2) Регистрация, ссылка на которую приводится в пункте (1), имеет ту же самую силу, как если бы она была осуществлена национальными Ведомствами договаривающихся Государств.
(2) Международное Бюро регистрирует заявление и публикует его.
(1) Ни одно из договаривающихся Государств не может для признания права требовать, чтобы знак или упоминание о международном депонировании были нанесены на изделие, содержащее этот образец.
(2) Если национальное законодательство договаривающегося Государства предусматривает охранную маркировку с какой-либо иной целью, то указанное Государство должно считать это требование выполненным, если все изделия, представленные общественности с разрешения владельца права на образец, и если этикетки, прикрепленные к этим предметам, имеют международную охранную маркировку.
(3) Международной охранной маркировкой считается обозначение D (заглавная D в кружке), сопровождаемое:
1. указанием года международного депонирования и фамилии или обычного сокращения фамилии заявителя, или
2. номером международного депонирования.
(4) Только помещение международной охранной маркировки на предметах или на этикетках никоим образом не может толковаться как предполагающее отказ от охраны авторским правом или каким-либо иным правом, когда при отсутствии такого упоминания подобная охрана может быть получена.
(1) В пошлины, предусмотренные Инструкцией, входят:
1. пошлины для Международного Бюро;
2. пошлины для договаривающихся Государств, указанные заявителем, а именно:
(a) пошлины для каждого из договаривающихся Государств;
(b) пошлины для каждого из договаривающихся Государств, проводящего экспертизу на новизну и требующего уплаты подобной пошлины для проведения подобной экспертизы.
(2) Пошлины, выплаченные за одно и то же депонирование для договаривающихся Государств в соответствии с пунктом (1) (2a), вычитаются из суммы пошлины, упомянутой в пункте (1) (2b), когда выплату этой последней и упомянутых пошлин требует такое Государство.
(1) Пошлины для договаривающихся Государств, упомянутых в статье 15 (1), пункт 2, взимаются Международным Бюро, которое каждый год выплачивает их договаривающимся Государствам, указанным заявителем.
(2) (a) Каждое договаривающееся Государство может заявить Международному Бюро о своем отказе требовать дополнительные пошлины, ссылка на которые приводится в статье 15 (1), пункт 2 (a) за подачу заявок на международное депонирование, для которых другие договаривающиеся Государства, согласившись с таким отказом, считаются Государствами происхождения.
(b) Такое Государство может также отказаться от пошлин за международное депонирование, для которого самое такое Государство является Государством происхождения.
Инструкция устанавливает детали по выполнению положений настоящего Соглашения, и в частности:
1. языки и количество экземпляров заявки на депонирование, а также данные, которые должны входить в заявку;
2. суммы, даты истечения срока и порядок уплаты пошлин, предназначенных для Международного Бюро и Государствам, включая пределы пошлин, взимаемых для договаривающихся Государств, проводящих экспертизу на новизну;
3. количество, формат и другие требования к фотографиям или другим графическим изображениям каждого из депонированных образцов;
4. объем описания отличительных особенностей образца;
5. ограничения и условия, при которых модели или образцы изделий, содержащие образец, могут прилагаться к заявке;
6. количество образцов, которые могут быть включены в многовидовую заявку и другие положения, на основании которых осуществляется подача многовидовой заявки;
7. вопросы, касающиеся публикации и распространения периодического бюллетеня, упомянутого в статье 6(3)(a), и в том числе количество экземпляров бюллетеня, которые передаются бесплатно национальным Ведомствам, а также количество экземпляров, которые могут быть проданы по более низкой цене этим Ведомствам;
8. порядок уведомления договаривающимися Государствами о решениях об отказе, упомянутый в статье 8(1), а также способ передачи и публикации таких решений через Международное Бюро;
9. условия осуществления Международным Бюро регистрации и публикации изменений, касающихся права собственности на образец, упомянутых в статье 12(1), а также отказ, упомянутый в статье 13;
10. размещение документов и изделий, касающихся депонирований, продление которых невозможно.
Положения настоящего Соглашения не исключают права заявления притязаний на применение более широкой охраны, которая может быть предоставлена национальным законодательством договаривающегося Государства, и ни в какой степени не затрагивают охрану, предоставляемую художественным произведениям и произведениям прикладного искусства в соответствии с международными договорами и конвенциями об авторском праве.
(1) Пошлины Международного Бюро, выплаченные за услуги, предусмотренные настоящим Соглашением, должны устанавливаться следующим образом:
(a) чтобы их общая сумма покрывала все расходы Международной службы Образцов, а также все расходы, связанные с подготовкой и проведением заседаний Международного Комитета по Образцам или конференции по пересмотру настоящего Соглашения;
(b) чтобы они позволили сохранить резервный фонд, ссылка на который дается в статье 20.
(2) Комитет имеет следующие права и обязанности:
1. разрабатывать свой устав;
2. изменять Инструкции;
3. изменять пределы резервного фонда, упомянутого в статье 20;
4. устанавливать Международную классификацию Образцов;
5. изучать вопросы, относящиеся к применению и к возможному пересмотру настоящего Соглашения;
6. изучать все вопросы, относящиеся к международной охране образцов;
7. высказываться по годовым отчетам о деятельности Международного Бюро и давать указания этому Бюро в отношении выполнения функций, которые возложены на него в соответствии с настоящим Соглашением;
8. составлять доклад о предполагаемых расходах Международного Бюро на каждый последующий трехлетний период.
(3) В случаях, упомянутых в пунктах (2) 1, 2, 3 и 4, решения Комитета принимаются большинством в четыре пятых присутствующих членов или представленных и голосующих и простым большинством во всех прочих ситуациях. Воздержавшиеся не считаются принимавшими участие в голосовании.
(4) Комитет созывается Директором Международного Бюро:
1. как минимум раз в три года;
2. в любое время по просьбе одной трети договаривающихся Государств или, в случае необходимости, по инициативе Международного Бюро или Правительства Швейцарской Конфедерации.
(5) Транспортные расходы и расходы, связанные с пребыванием членов Комитета, несут соответствующие правительства.
(1) Учреждается резервный фонд, общая сумма которого составляет 250 тыс. швейцарских франков. Сумма этого фонда может быть изменена Международным Комитетом по Образцам, упомянутым далее в статье 21.
(2) Резервный фонд пополняется излишками от поступлений Международной Службы Образцов.
(3) (a) Однако с момента вступления в силу настоящего Соглашения резервный фонд создается только путем взносов, установленных для каждого из Государств в соответствии с количеством единиц, соответствующих классу, к которому они относятся по положениям статьи 13 (8) Парижской Конвенции по Охране Промышленной Собственности;
(b) Государства, которые становятся участниками настоящего Соглашения, после его вступления в силу также должны платить разовый взнос. Сумма этого взноса назначается в соответствии с принципами, сформулированными в предшествующем подпункте, таким образом, что все Государства, какова бы ни была дата их присоединения к Соглашению, обязаны были выплатить один и тот же взнос за единицу.
(4) В том случае, если сумма резервного фонда превысит предусмотренные пределы излишек периодически будет распределяться между договаривающимися Государствами пропорционально разовому взносу, уплаченному каждым из них, до размера суммы этого взноса.
(5) Когда разовые взносы будут полностью уплачены, Международный Комитет по Образцам может решить не требовать уплаты разового взноса от Государств, которые в дальнейшем становятся участниками Договора.
(1) Организуется Международный Комитет по образцам, состоящий из представителей всех договаривающихся Государств.
(1) В Инструкции комитетом могут быть внесены изменения в соответствии со статьей 21(2), пункт 2 или в соответствии с письменной процедурой, предусмотренной далее в пункте (2).
(2) В случае применения письменной процедуры изменения вносятся Директором Международного Бюро в циркулярном письме, адресованном всем договаривающимся Государствам. Изменения считаются принятыми, если в течение одного года со дня сообщения о них ни одно Государство не известило о своем возражении.
(1) Настоящее Соглашение остается открытым для подписания до 31 декабря 1961 года.
(2) Оно ратифицируется, и ратификационные грамоты сдаются на хранение Правительству Нидерландов.
(2) О подобных присоединениях уведомляется дипломатическим путем Правительство Швейцарской Конфедерации, которое, в свою очередь, уведомляет об этом все договаривающиеся Государства.
(1) Каждое договаривающееся Государство обязуется обеспечивать охрану промышленных образцов и принимать в соответствии со своей конституцией меры, необходимые для обеспечения реализации этого Соглашения.
(2) В момент сдачи на хранение документа о ратификации или присоединении договаривающееся Государство в соответствии со своим национальным законодательством должно иметь возможность применить положения настоящего Соглашения.
(1) Настоящее Соглашение вступает в силу через месяц, считая с даты отправки Правительством Швейцарской Конфедерации договаривающимся Государствам уведомления о сдаче на хранение десяти документов о ратификации или присоединении, причем, по меньшей мере, четыре Государства из которых в дату вступления в силу настоящего Соглашения не являлись ни участниками Соглашения 1925 года, ни участниками Соглашения 1934 года.
(2) Впоследствии уведомления о сдаче на хранение документов о ратификации и присоединении направляются договаривающимся Государствам Правительством Швейцарской Конфедерации. Подобные ратификация и присоединение вступают в силу через месяц, считая с даты отправки такого уведомления, при условии, что в случае присоединения в документе о присоединении не будет указана более поздняя дата.
Каждое договаривающееся Государство может в любое время уведомить Правительство Швейцарской Конфедерации о том, что настоящее Соглашение распространяется на все территории или их часть, с которыми такое Государство имеет дипломатические связи. Правительство Швейцарской Конфедерации сообщает об этом всем договаривающимся Государствам, и условия Соглашения применимы также на территориях, указанных в уведомлении, через один месяц после отправки сообщения, сделанного Правительством Швейцарской Конфедерации договаривающимся Государствам, если только в уведомлении не будет указана более поздняя дата.
(1) Любое договаривающееся Государство может денонсировать настоящее Соглашение от своего имени и от имени всех или части территорий, которые были объектом уведомления, предусмотренного в статье 27, путем уведомления, направленного Правительству Швейцарской Конфедерации. Подобная денонсация вступает в силу через год, считая с даты получения уведомления об этом Правительством Швейцарской Конфедерации.
(2) Денонсация настоящего Соглашения договаривающимся Государством не освобождает его от обязанности выполнения договорных обязательств в отношении образцов, являющихся объектом международной регистрации, до даты вступления в силу денонсации.
(1) Настоящее Соглашение подлежит периодическим пересмотрам с целью внесения изменений, способных обеспечить усовершенствование охраны, вытекающей из международного депонирования образцов.
(2) Конференции по пересмотру созываются по просьбе Международного Комитета по образцам или по просьбе не менее половины состава договаривающихся Государств.
(1) Два или более договаривающихся Государств могут в любое время уведомить Правительство Швейцарской Конфедерации о том, что в условиях, указанных в этом уведомлении:
1. общее Ведомство заменяет национальное Ведомство каждого из этих государств;
(2) Подобное уведомление вступает в силу через шесть месяцев после даты отправки сообщения, сделанного Правительством Швейцарской Конфедерации, другим договаривающимся Государствам.
(1) Только настоящее Соглашение связывает в их взаимных отношениях Государства, являющиеся одновременно участниками настоящего Соглашения и Соглашения 1925 года или Соглашения 1934 года. Тем не менее, вышеупомянутые государства обязаны в их взаимных отношениях применять положения Соглашения 1925 года или положения Соглашения 1934 года в зависимости от ситуации с образцом, депонированным в Международном Бюро до даты, когда настоящее Соглашение применимо как связывающее их во взаимных отношениях.
(2) (a) Каждое Государство, являющееся одновременно и участником настоящего Соглашения, и участником Соглашения 1925 года, обязано придерживаться положений Соглашения 1925 года в отношениях С Государствами, которые являются участниками только Соглашения 1925 года, если только вышеупомянутое Государство не денонсирует Соглашение 1925 года.
(b) Всякое Государство, являющееся одновременно участником настоящего Соглашения и Соглашения 1934 года обязано придерживаться положений Соглашения 1934 года в своих отношениях с государствами, которые являются только участниками Соглашения 1934 года, если только вышеупомянутые Государства не денонсировало Соглашение 1934 года.
(3) Государства, являющиеся участниками только настоящего Соглашения, не имеют никаких обязательств в отношении Государств, являющихся участниками Соглашения 1925 года или Соглашения 1934 года, не являясь в то же самое время участниками настоящего Соглашения.
Настоящий акт подписан в одном экземпляре, который сдан на хранение в архивы Правительства Нидерландов. Заверенная копия будет передана им Правительству каждого из Государств, подписавших настоящее Соглашение или присоединившихся к нему.
(2) В отношении образцов, предусмотренных выше в пункте (1):
(b) помещение охранной маркировки на изделиях, в том числе на образцах или этикетках, прикрепленным к ним, ни в коем случае не может быть затребовано Государством-участником настоящего Протокола ни для употребления на своей территории, на которые распространяются права международного депонирования, ни для какой-либо иной цели.
Настоящий протокол еще не вступил в силу.
(подписанное в Стокгольме 14 июля 1967 года,
с поправками, внесенными 2 октября 1979 года)
(1) (a) Специальный Союз имеет Ассамблею, состоящую из стран, ратифицировавших настоящий Дополнительный Акт или присоединившихся к нему.
(b) Правительство каждой страны представлено одним делегатом, сопровождать которого могут замещающие делегаты, советники и эксперты.
(c) Расходы за каждую делегацию несет Правительство, направившее ее.
(2) (a) В функции Ассамблеи входит:
(I) рассмотрение всех вопросов, касающихся сохранения и развития Специального Союза, а также исполнение настоящего Соглашения;
(II) направление указаний Международному Бюро, касающихся подготовки конференций по пересмотру, учитывая все замечания, выдвинутые странами Специального Союза, не ратифицировавшим или не примкнувшими к настоящему Дополнительному Договору;
(III) внесение изменений в Инструкции, включая установление сумм пошлин, касающихся международного депонирования промышленных образцов;
(IV) рассмотрение и принятие отчетов о деятельности Генерального Директора в отношении Специального Союза, а также инструктирование его по всем вопросам, находящимся в компетенции Специального Союза;
(V) определение программы и принятие ежегодного бюджета Специального Союза, а также одобрение его окончательных счетов;
(VI) принятие финансовых инструкций Специального Союза;
(VII) учреждение таких комитетов экспертов и рабочих групп, которые представляются необходимыми для осуществления целей Специального Союза;
(VIII) определение, какие страны, не входящие в Специальный Союз, и какие межправительственные и международные неправительственные организации могут присутствовать на их совещаниях в качестве наблюдателей;
(X) осуществление прочих мер, направленных на выполнение задач Специального Союза;
(XI) выполнение прочих задач, предусмотренных настоящим Дополнительным Соглашением.
(b) В отношении вопросов, представляющих интерес также для прочих Союзов, находящихся в ведении Организации, Ассамблея принимает решение после консультации с координационным комитетом Организации.
(d) В соответствии с положениями статьи 5(2) решения Ассамблеи требуют двух третей голосов.
(e) Воздержавшиеся не считаются участвовавшими в голосовании.
(f) Делегат может представлять только одну страну и голосовать от имени одной страны.
(g) Страны Специального Союза, не являющиеся участницами Ассамблеи, имеют право присутствовать на заседаниях Ассамблеи в качестве наблюдателей.
(4) (a) Ассамблея созывается раз в два календарных года на обычную сессию по распоряжению Генерального Директора и при отсутствии чрезвычайных обстоятельств в течение того же периода и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея Организации.
(c) Повестка дня каждой сессии подготавливается Генеральным Директором.
(5) Ассамблея устанавливает свои собственные правила по процедуре.
(1) (a) Международное Депонирование Промышленных Образцов и соответствующие обязанности, а также все прочие административные задачи, касающиеся Специального Союза, осуществляются Международным Бюро.
(b) В частности, Международное Бюро подготавливает заседания и секретариат Ассамблеи, а также тех комитетов экспертов и рабочих групп, которые могут быть учреждены Ассамблеей.
(c) Генеральный Директор является главой Специального Союза и представляет Специальный Союз.
(2) Генеральный Директор и любой его сотрудник, утвержденный им, участвует без права голосования во всех заседаниях Ассамблеи и всех комитетах экспертов или рабочих группах, которые могут быть учреждены Ассамблеей. Генеральный Директор или его сотрудник, назначенный им, является секретарем этих заседаний.
(3) (a) Международное Бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи, осуществляет подготовку конференций по пересмотру положений Соглашения.
(b) Международное Бюро может консультироваться с межправительственными и международными неправительственными организациями по поводу подготовки конференций по пересмотру.
(c) Генеральный Директор и лица, назначенные им, принимают участие без права голосования в обсуждениях на таких конференциях.
(4) Международное Бюро осуществляет все прочие задачи, стоящие перед ним.
(1) (a) Специальный Союз имеет свой бюджет.
(b) Бюджет Специального Союза включает в себя прибыль и расходы, соответствующие Специальному Союзу, его вклад в бюджет расходов, соответствующий Союзам, и, где это применимо, сумму, доступную бюджету Конференции Организации.
(c) Расходы, не могущие быть приписанными исключительно Специальному Союзу, а также одному или нескольким Союзам, управляемым Организацией, являются расходами, общими для всех Союзов. Доля Специального Союза в таких общих расходах пропорциональна доле участия в них Специального Союза.
(2) Бюджет Специального Союза устанавливается в зависимости от требований согласованности с бюджетами прочих Союзов, находящихся в ведении Организации.
(3) Бюджет Специального Союза финансируется из следующих источников:
(I) пошлины за международное депонирование и прочие пошлины и сборы, причитающиеся за прочие услуги, установленные Международным Бюро в отношении Специального Союза;
(II) продажа публикаций (или роялти от них) Международного Бюро, касающихся Специального Союза;
(III) подарки, завещания и субсидии;
(IV) арендная плата, процентный доход и прочая различная прибыль.
(4) (a) Суммы пошлин, ссылка на которые дается в пункте (3)(I), устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального Директора.
(b) Суммы таких пошлин устанавливаются таким образом, что доходы Специального Союза от пошлин и прочих источников, по меньшей мере, достаточны для покрытия расходов Международного Бюро в отношении Специального Союза.
(c) Если бюджет не утвержден до начала нового финансового периода, то он должен быть на уровне бюджета предыдущего года, как предусмотрено финансовыми инструкциями.
(5) В соответствии с положениями пункта (4) (a), сумма пошлин и сборов от прочих услуг, установленных Международным Бюро в отношении Специального Союза, устанавливается Генеральным Директором, о чем сообщается в Ассамблею.
(b) Сумма первичного взноса каждой страны в упомянутый фонд или ее участие в его увеличении представляет собой соотношение вклада этой страны как участницы Парижского Союза по Охране Промышленной Собственности к бюджету упомянутого Союза на год учреждения фонда или принятия решения о его увеличении.
(c) Соотношение и сроки оплаты устанавливаются Ассамблеей по предложению Генерального Директора и после его консультации с Координационным Комитетом Организации.
(b) Страна, ссылка на которую дается в подпункте (a), и Организация имеют право денонсировать обязательство о предоставлении авансов, о чем сообщается в письменном уведомлении. Денонсация вступает в силу через три года после истечения года, когда было сообщено об этом в уведомлении.
(8) Ревизия счетов производится одной или несколькими странами Специального Союза или посторонними ревизорами, как это предусмотрено финансовыми инструкциями. Они назначаются с их согласия Ассамблеей.
(2) Изменения, ссылка на которые приводится в пункте (1), принимаются Ассамблеей. Принятие изменений требует трех четвертей голосов, предусматривая, что всякое изменение к статье 2 и к настоящему пункту требует четырех пятых всех голосов.
Внесение изменений в Закон 1934 года и
Дополнительный Закон 1961 года
(1) (a) Ссылки в Договоре 1934 года на «Международное Бюро Промышленной Собственности в Берне», на «Бернское Международное Бюро» или на «Международное Бюро» толкуются как ссылки на Международное Бюро, определение которому дано в статье 1 настоящего Дополнительного Акта.
(b) статья 15 Акта 1934 года аннулируется.
(c) Всякое изменение инструкций, ссылка на которое приводится В статье 20 Соглашения 1934 года, вступает в силу в соответствии с процедурой, предписанной в статьях 2(2)(a)(III) и (3)(d).
(d) В статье 21 Соглашения 1934 года слова «пересмотренные в 1928 году» заменяются словами «по Охране Литературных Произведений и Произведений Искусства».
(е) Ссылки в статье 22 Акта 1934 года на статьи 16, 16.bis и 17.bis «Генеральной Конвенции» толкуются как ссылки на те положения Стокгольмского Договора о Парижской Конвенции по Охране Промышленной Собственности, которые в упомянутом Стокгольмском Акте соответствуют статьям 16, 16.bis и 17.bis предыдущих Соглашений о Парижской Конвенции.
(2) (a) Любое изменение сумм пошлин, ссылка на которые приводится В статье 3 Дополнительного Договора 1961 года, вступает в силу в соответствии с порядком, предписанным статьями 2(2)(a) (III) и (3)(d).
(b) Пункт (1) статьи 4 Дополнительного Акта 1961 года и слова «Когда резервный фонд достиг своего объема» в пункте (2) аннулируются.
(c) Ссылки в статье 6(2) Дополнительного Акта 1961 года на статьи 16 и 16.bis Парижской Конвенции толкуются как ссылки на те положения Стокгольмского Соглашения упомянутой Конвенции, которые в Стокгольмском Акте соответствуют статьям 16 и 16.bis предыдущих Договоров Парижской Конвенции.
(d) Ссылки в пунктах (1) и (3) статьи 7 Дополнительного Акта на Правительство Швейцарской Конфедерации толкуются как ссылки на Генерального Директора.
Внесение изменений в Договор 1960 года
(1) Ссылки в Договоре 1960 года на «Бюро Международного Союза по Охране Промышленной Собственности» или «Международное Бюро» толкуются как ссылки на Международное Бюро, как оно определяется в статье 1 настоящего Дополнительного Акта.
(2) Статьи 19, 20, 21 и 22 Договора 1960 года аннулируются.
(3) Ссылки в Соглашении 1960 года на Правительство Швейцарской Конфедерации толкуются как ссылки на Генерального Директора.
(4) В статье 29 Договора 1960 года слова «периодическому» (пункт (1)) и «Международный Комитет по Образцам или» (пункт (2)) аннулируются.
Ратификация Дополнительного Соглашения
и присоединение к нему
(1) (a) Страны, ратифицировавшие до 13 января 1968 года Договор 1934 года или Договор 1960 года, и страны, присоединившиеся, по меньшей мере, к одному из упомянутых Договоров, могут подписать настоящий Дополнительный Договор и ратифицировать его или могут присоединиться к нему.
(b) Ратификация настоящего Дополнительного Договора или присоединение к нему страной, связанной Договором 1934 года и не связанной Договором 1960 года, автоматически влечет за собой ратификацию Дополнительного Соглашения 1961 года или присоединение к нему.
(2) Ратификационные документы и документы о присоединении хранятся у Генерального Директора.
Вступление в силу Дополнительного Соглашения
(1) В отношении первых пяти стран, сдавших на хранение свои ратификационные документы или документы о присоединении, настоящий Дополнительный Договор вступает в силу через три месяца после сдачи на хранение пятого такого документа о ратификации или присоединении.
(2) В отношении какой-либо иной страны настоящий Дополнительный Договор вступает в силу через три месяца после даты уведомления Генеральным Директором о ратификации или присоединении, если только в документе о ратификации или присоединении не указана какая-либо более поздняя дата.
Автоматическое принятие некоторых положений
(1) В соответствии с положениями статьи 8 и следующего пункта любая страна, не ратифицировавшая Договор 1934 года или не присоединившаяся к нему, становится связанной Дополнительным Договором 1961 года и статьями с 1-ой по 6-ую Дополнительного Договора с даты вступления в силу ее присоединения к Договору 1934 года, предусматривая, что если на эту дату настоящий Дополнительный Договор еще не вступил в силу в соответствии со статьей 9( ), то тогда такая страна оказывается связанной упомянутыми статьями настоящего Дополнительного Договора только с даты вступления в силу Дополнительного Договора в соответствии со статьей 9(1).
Подписание и т.д. Дополнительного Договора
(1) (a) Настоящий Дополнительный Договор подписывается в единственном экземпляре на французском языке и хранится Правительством Швеции.
(b) Официальные тексты устанавливаются Генеральным Директором после консультирования с заинтересованными правительствами на тех прочих языках, которые может установить Ассамблея.
(2) Настоящий Дополнительный Договор остается открытым для подписания в Стокгольме до 13 января 1968 года.
(3) Генеральный Директор передает две копии, заверенные Правительством Швеции, подписанного текста настоящего Дополнительного Закона правительствам всех стран, входящих в Специальный Союз, и по запросу Правительству любой другой страны.
(4) Генеральный Директор регистрирует настоящий Дополнительный Договор в Секретариате Организации Объединенных Наций.
(5) Генеральный Директор оповещает правительства всех стран, входящих в Специальный Союз, о подписании, сдаче на хранение ратификационных документов и документов о присоединении, вступлении в силу и обо всех прочих соответствующих событиях.
До тех пор, пока Генеральный Директор не приступит к выполнению обязанностей, ссылки в настоящем Дополнительном Соглашении на Международное Бюро Организации или на Генерального Директора толкуются как ссылки на Бюро Союза, учрежденное Парижской Конвенцией по Охране Промышленной Собственности, или его Директора соответственно.