глагол в форме 3 лица множественного числа пассивного залога в латинском языке
Латинский язык (Латынь)
Сейчас на сайте
Урок 1. Verbum. Основные глагольные формы. Praesens indicativi activi.
1. VERBUM (ГЛАГОЛ)
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ГРАММАТИЧЕСКИХ КАТЕГОРИЯХ ГЛАГОЛА
Латинский глагол (verbum) имеет следующие грамматические категории: время (tempus), наклонение (modus), залог (genus), лицо (persōna) и число (numĕrus).
У латинского глагола:
Кроме личных форм (verbum finītum) у латинского глагола есть неличные формы (verbum infinītum): инфинитив (infinitīvus), причастие (participium), отглагольные имена (supīnum, gerundium, gerundīvum).
2. ОСНОВНЫЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ ФОРМЫ
Все личные формы (verbum finītum) и неличные глагольные формы (verbum infinītum) образуются от трех основ:
1). основы инфекта (от слова infectus «незаконченный»);
2). основы перфекта (от слова perfectus «законченный»);
3). основы супина.
Первая форма (praesens) и последняя (infinitīvus) имеют одну основу, называемую основой инфекта. В ряду основных глагольных форм приводятся обе эти потому, что не всегда по одной из них в отдельности можно отнести глагол к определенному типу спряжения и, только зная обе эти формы, можно правильно определить спряжение глагола.
От основы инфекта образуются личные и неличные формы глагола действительного и страдательного залога, выражающие действие незаконченное во времени.
1-е лицо sing. perf. ind. activi: ornāvi
основа перфекта: ornāv-
От основы перфекта образуются все личные и неличные глагольные формы только действительного залога, выражающие действие, законченное во времени.
От основы супина образуется причастие прошедшего времени страдательного залога (participium perfecti passivi), входящее в состав времен и форм перфектного пассивного ряда.
Все времена и формы (кроме причастий), образованные от основы супина, аналитические (описательные).
в I спряжении на -ā
в II спряжении на -ē
в III спряжении на согласный или -ŭ
в IV спряжении на -ī
Основу инфекта можно узнать по форме инфинитива, если у нее отбросить окончание -re у глаголов I, II и IV спряжения и окончание -ĕre у глаголов III спряжения:
I спр. ornāre украшать: ornā-
II спр. docēre обучать: docē-
III спр. tegĕre покрывать, statuĕre устанавливать: teg-, statŭ-
IV спр. audīre слушать: audī-
orno, oranāvi, ornātum, ornāre украшать
amo, amāvi, amātum, amāre любить
doceo, docui, doctum, docēre обучать
deleo, delēvi, delētum, delēre разрушать
tego, texi, tectum, tegĕre (3) покрывать
dico, dixi, dictum, dicĕre (3) говорить
vinco, vici, victum, vincĕre (3) побеждать и др.
Так как инфинитив глаголов III спряжения оканчивается на -ĕre, где первый звук ĕ краткий, то ударение в этой форме приходится на третий слог от конца: t’egĕre, stat’uĕre. (Ср. с инфинитивом II спряжения, где в основе звук ē долгий и ударение падает на второй слог от конца: doc’ēre.)
3. PRAESENS INDICATĪVI ACTĪVI
(НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ АКТИВНОГО ЗАЛОГА)
Praesens indicatīvi actīvi глаголов всех правильных спряжений образуется синтетически, т.е. путем присоединения личных окончаний активного залога в основе инфекта:
а) непосредственно к основе инфекта глаголов I, II, IV спряжений во всех лицах обоих чисел, кроме 3-го лица мн. числа глаголов IV спряжения, где между основой и окончанием вставляется тематический (соединительный) гласный -u-;
б) с помощью тематического (соединительного) гласного -ĭ- у глаголов III спряжения, за исключением 1 лица ед. числа, где тематического гласного нет, и 3-го лица мн. числа, где тематический гласный -u- как у глаголов IV спряжения.
Тематическим гласным называется такой звук, который, выполняя функции также и соединительного гласного, вставляется между корнем и окончанием и служит признаком определенных формообразований. Тематические гласные ĭ и ŭ восходят к индоевропейским ĕ/ŏ. В результате редукции ĕ > ĭ (teg-ĭ-tis ŭ перед n (teg-ŭ-nt
Урок 22
Laudabĕris, si homo probus eris.
Тебя будут хвалить, если ты будешь порядочным человеком.
Passivum — страдательный залог
Личные окончания страдательного залога
Singularis | Pluralis | |
1. | -or (-r) | -mur |
2. | -ris | -mĭni |
3. | -tur | -ntur |
Поскольку praesens, imperfectum, futurum primum имеют в страдательном залоге одинаковые окончания и сохраняют все суффиксы действительного залога, мы даем все три времени сразу. Образование пассива этих времен сводится к замене личных окончаний действительного залога личными окончаниями страдательного залога, напр.: activum — mittēba-m, passivum — mittēba-r и т. п.
Infinitivus praesentis passivi
Неопределенная форма настоящего времени страдательного залога
I | II |
laudā-ri быть хвалимым | monē-ri быть наставляемым |
III | IV |
mitt-i быть посылаемым | audī-ri быть слушаемым |
Praesens indicativi passivi
Настоящее время изъявительного наклонения страдательного залога
I | II | |
Singularis | ||
1. | laud-or меня хвалят | mone-or меня наставляют |
2. | laudā-ris | monē-ris |
3. | laudā-tur | monē-tur |
Pluralis | ||
1. | laudā-mur | monē-mur |
2. | lauda-mĭni | mone-mĭni |
3. | lauda-ntur | mone-ntur |
III | IV | ||
Singularis | |||
1. | mitt-or меня посылают | cap-i-or меня берут | audi-or меня слушают |
2. | mitt-ĕ-ris | cap-ĕ-ris | audī-ris |
3. | mitt-ĭ-tur | cap-ĭ-tur | audī-tur |
Pluralis | |||
1. | mitt-ĭ-mur | cap-ĭ-mur | audī-mur |
2. | mitt-i-mĭni | cap-i-mĭni | audi-mĭni |
3. | mitt-u-ntur | cap-i-u-ntur | audi-u-ntur |
Imperfectum indicativi passivi
Прошедшее время несовершенного вида изъявительного наклонения страдательного залога
I | II | |
Singularis | ||
1. | laudā-ba-r меня хвалили | monē-ba-r меня наставляли |
2. | lauda-bā-ris | mone-bā-ris |
3. | lauda-bā-tur | mone-bā-tur |
Pluralis | ||
1. | lauda-bā-mur | mone-bā-mur |
2. | lauda-ba-mĭni | mone-ba-mĭni |
3. | lauda-ba-ntur | mone-ba-ntur |
III | IV | ||
Singularis | |||
1. | mitt-ē-ba-r меня посылали | cap-i-ē-ba-r меня брали | audi-ē-ba-r меня слушали |
2. | mitt-e-bā-ris | cap-i-e-bā-ris | audi-e-bā-ris |
3. | mitt-e-bā-tur | cap-i-e-bā-tur | audi-e-bā-tur |
Pluralis | |||
1. | mitt-e-bā-mur | cap-i-e-bā-mur | audi-e-bā-mur |
2. | mitt-e-ba-mĭni | cap-i-e-ba-mĭni | audi-e-ba-mĭni |
3. | mitt-e-ba-ntur | cap-i-e-ba-ntur | audi-e-ba-ntur |
Futurum primum indicativi passivi
Будущее первое изъявительного наклонения страдательного залога
I | II | |
Singularis | ||
1. | laudā-b-or меня будут хвалить, меня похвалят | monē-b-or меня будут наставлять, наставят |
2. | lauda-bĕ-ris | mone-bĕ-ris |
3. | lauda-bĭ-tur | mone-bĭ-tur |
Pluralis | ||
1. | lauda-bĭ-mur | mone-bĭ-mur |
2. | lauda-bi-mĭni | mone-bi-mĭni |
3. | lauda-bu-ntur | mone-bu-ntur |
III | IV | ||
Singularis | |||
1. | mitt-a-r меня будут посылать, пошлют | cap-i-a-r меня будут брать, возьмут | audi-a-r меня будут слушать, услышат |
2. | mitt-ē-ris | cap-i-ē-ris | audi-ē-ris |
3. | mitt-ē-tur | cap-i-ē-tur | audi-ē-tur |
Pluralis | |||
1. | mitt-ē-mur | cap-i-ē-mur | audi-ē-mur |
2. | mitt-e-mĭni | cap-i-e-mĭni | audi-e-mĭni |
3. | mitt-e-ntur | cap-i-e-ntur | audi-e-ntur |
Passivum в латинском языке употребляется гораздо чаще, чем в русском, поэтому предложение, содержащее сказуемое в страдательном залоге, целесообразно перевести сначала дословно, а затем, в случае необходимости, заменить страдательную конструкцию действительной. Напр.:
Puella a matre laudātur. — Девочка хвалима матерью. Заменяем действительной конструкцией: Мать хвалит девочку.
Ara a femĭnis florĭbus ornātur. — Алтарь украшается женщинами цветами. = Женщины украшают алтарь цветами.
Предложение со сказуемым в пассиве состоит, как правило, из трех частей: а) подлежащее, б) сказуемое (в пассиве), в) действующее лицо (или орудие действия) в аблативе без предлога или с предлогом a, ab, Напр.: Liber a magistro monstrātur. — Книга показывается учителем. = Учитель показывает книгу.
При переводе латинской действительной конструкции в страдательную происходят следующие изменения: а) подлежащее ставится в аблативе (если это одушевленный предмет — с предлогом a, ab, если неодушевленный — без предлога); б) дополнение действительной конструкции становится подлежащим; в) сказуемое ставится в пассиве и согласуется с новым подлежащим. Напр.:
Paedagōgus puĕrum monet. — Puer a paedagōgo monētur.
Domĭnus servum castĭgat. — Servus a domĭno castigātur.
Если в предложении, где сказуемое стоит в пассиве, не названо действующее лицо, то при переводе его на русский язык мы передаем сказуемое неопределенно-личной формой. Напр.:
Bonus servus saepe laudātur, malus — castigātur.
Хороший раб часто хвалится, плохой порицается. = Хорошего раба часто хвалят, плохого — порицают (бранят).
Даже непереходный глагол можно употребить в пассиве для выражения неопределенно-личной формы; напр.: venio, venīre — приходить, veniētur — придется; pugno, pugnāre — сражаться, pugnātur — сражаются.
Переведите:
De castris Romanis
Castra 1 Romāna quadrāta erant. Circum castra vallum a militĭbus aedificabātur et fossa fodiebātur. Centuriōnes ab imperatōre convocantur, et imperātor oratiōnem habet: «Milĭtes! Castra subĭto movebuntur: tela 2 a militĭbus parabuntur, nam acie pugnabĭtis! Hostes haud dubie advenient et impĕtum facient. Si fortĭter 3 pugnabĭtis, hostes depellentur. Captīvi tum Romam ducentur, ubi Romāni eos vendent; captīvi servi erunt. Vobis, milĭtes fortes, praemia dabuntur!»
открыть словарь
1. castra, castrōrum pl — военный лагерь; castra movēre — снимать лагерь; castra ponĕre — разбивать лагерь, становиться лагерем.
2. telum, i — метательное оружие; tela, telōrum — наступательное оружие.
Упражнение
Переведите страдательную конструкцию в действительную:
1. Vallum a militĭbus aedificabātur. 2. Fossa a militĭbus fodiebātur. 3. Tela a militĭbus parabuntur. 4. Militĭbus ab imperatōre praemia dabuntur. 5. Imperātor ab exercĭtu laudabĭtur.
Латинский язык (Латынь)
Сейчас на сайте
Урок 6. PRAES. IND. PASS.; АКТИВНАЯ И ПАССИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ; ACC. DUPLEX. NOM. DUPLEX
PRAESENS INDICATĪVI PASSĪVI (НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ПАССИВНОГО ЗАЛОГА)
Praesens indicatīvi passīvi глаголов четырех правильных спряжений образуется синтетически, подобно praes. ind. act., т.е. к основе инфекта присоединяются личные окончания пассивного залога по тем же правилам, что и в praes. ind. act.
Личные окончания пассивного залога
|
Следует только заметить, что:
1. 1-е лицо ед. числа praes. ind. act. всех спряжений образуется путем прибавления личного окончания непосредственно к форме 1-го лица praes. ind. act.: orno-r, doceo-r, tego-r, audio-r.
В латинском языке страдательный залог очень распостранен. В русском языке он малоупотребителен и его обычно переводят описательно, формой 3-го лица мн. числа (т.е. в неопределенно-личном значении): orno-r меня украшают; doceo-r меня учат, обучают; tego-r меня покрывают; audio-r меня слушают, выслушивают.
2. Во 2-м лице ед. числа глаголов III спряжения в положении перед звуком r (перед окончанием -ris) сохранился древний тематический гласный -ĕ (у глаголов III спряжения на -io: ĭ > ĕ): teg-ĕ-ris, capĕ-ris.
|
|
|
Infinitīvus praesentis passīvi глаголов I, II, IV спряжений образуется присоединения к основе инфекта окончания -ri. Inf. praes. pass. правильных глаголов III спряжения и глаголов III спряжения на -io оканчивается на -i:
ornā-ri быть украшаемым, украшаться;
docē-ri быть обучаемым, обучаться;
teg-i быть покрываемым, покрываться;
capi браться (кем-то);
audī-ri быть слушаемым, Выслушиваться;
АКТИВНАЯ И ПАССИВНАЯ КОНСТРУКЦИЯ
В предложении со сказуемым, выраженным переходным глаголом, возможны две конструкции: активная и пассивная.
При употреблении активной конструкции сказуемое становится в действительном залоге и указывает на то, что действие совершается подлежащим и распространяется на прямое дополнение предложения:
Rivus hortum cingit. Ручей окружает сад.
Discipŭlus librum legit. Ученик читает книгу.
Librum lego. Я читаю книгу.
Hortus rivō cingĭtur. Ручей окружает сад (букв.: сад окружается ручьем)
Liber a discipŭlō legĭtur. Ученик читает книгу (букв.: книга читается учеником).
Liber a me legĭtur. Я читаю книгу (букв.: книга читается мною).
ACCUSATĪVUS DUPLEX. NOMINATĪVUS DUPLEX.
считать (кого кем, что чем): puto 1, existĭmo 1
называть (кого кем, что чем): nomĭno 1, appello 1, voco 1, dico 3
посылать (кого кем, в качестве кого, что в качестве чего): mitto 3
делать (кого кем, что чем): facio 3
выбирать (кого кем, что чем): delĭgo 3, creo 1
и т.п. в латинском языке употребляются два винительных падежа: один —падеж прямого объекта, второй —винительный предикативный (т.е. входящий в состав сказуемого). Такая конструкция называется accusatīvus duplex (двойной винительный): Homērum poētam clarum putant. Гомера считают знаменитым поэтом.
В этом предложении accusatīvus Homērum — винительный падеж прямого объекта, poētam — винительный предикативный, а оба эти слова Homērum poētam составляют конструкцию accusatīvus duplex.
На русский язык падеж прямого объекта (Homērum) переводится тоже винительным, а винительный предикативный (poētam) — творительным падежом.
Если глаголы с вышеуказанным значением употреблены в страдательном залоге, то вместо accusatīvus duplex с ними соединяется nominatīvus duplex (двойной именительный). При этом один именительный падеж — подлежащее, другой — именительный предикативный, который передается на русский язык творительным падежом: Homērus poēta clarus putātur. Гомер считается знаменитым поэтом.