господь во всем конечно прав но кажется непостижимым
тПВЕТФ вЕТОУ
ьРЙЗТБННЩ
л РПТФТЕФХ ДХИПЧОПЗП МЙГБ
ьРЙФБЖЙС ВЕЪДХЫОПНХ ДЕМШГХ
ъДЕУШ дЦПО РПЛПЙФУС Ч ФЙЫЙ.
лПОЕЮОП, ФПМШЛП ФЕМП.
оП, ЗПЧПТСФ, ПОП ДХЫЙ
й РТЕЦДЕ ОЕ ЙНЕМП!
рПЛМПООЙЛХ ЪОБФЙ
оП ПУФБМПУШ УПВПК ОБУЕЛПНПЕ,
рПВЩЧБЧ Ч ЛПТПМЕЧУЛЙИ ЛХДТСИ.
оБДРЙУШ ОБ НПЗЙМЕ ЫЛПМШОПЗП РЕДБОФБ
ч ЛТПНЕЫОЩК БД УЕЗПДОС ЧЪСФ
фПФ, ЛФП ХЮЙМ ДЕФЕК.
пО НПЦЕФ ФБН ЙИ ЮЕТФЕОСФ
чПУРЙФЩЧБФШ ЮЕТФЕК.
лОЙЦОЩК ЮЕТЧШ
п ЮЕТЕРЕ ФХРЙГЩ
зПУРПДШ ЧП ЧУЕН, ЛПОЕЮОП, РТБЧ,
оП ЛБЦЕФУС ОЕРПУФЙЦЙНЩН,
ъБЮЕН ПО УПЪДБМ РТПЮОЩК ЫЛБЖ
у ФБЛЙН ХВПЗЙН УПДЕТЦЙНЩН!
п РТПЙУИПЦДЕОЙЙ ПДОПК ПУПВЩ
ч ЗПДХ УЕНШУПФ УПТПЛ ДЕЧСФПН
(фПЮОЕЕ С ОЕ РПНОА ДБФЩ)
мЕРЙФШ УЧЙОША ЪБДХНБМ ЮЕТФ.
оП ЧДТХЗ Ч РПУМЕДОЕЕ НЗОПЧЕОШЕ
пО ЙЪНЕОЙМ УЧПЕ ТЕЫЕОШЕ,
й ЧБУ ПО ЧЩМЕРЙМ, НЙМПТД!
рЕТЕЧПДЮЙЛХ нБТГЙБМБ
пФЧЕФ ОБ ХЗТПЪХ ЪМПОБНЕТЕООПЗП ЛТЙФЙЛБ
оЕНБМП МШЧХ ЧТБЦДБ ХДБТПЧ ОБОЕУМБ,
оП УПИТБОЙ ОБУ ВПЗ ПФ СТПУФЙ ПУМБ.
сТМЩЮПЛ ОБ ЛБТЕФХ ЪОБФОПК ДБНЩ
лБЛ ФЧПС ЗПУРПЦБ, ФЩ ФТЕЭЙЫШ, ДТЕВЕЪЦБ,
пВЗПОСС ЧПЪЛЙ, ФБТБФБКЛЙ,
оП УМЕФЙЫШ РПД ПФЛПУ, ЕУМЙ ПУЙ ЛПМЕУ
оЕОБДЕЦОЩ, ЛБЛ УЕТДГЕ ИПЪСКЛЙ!
лТБУБЧЙГЕ, РТПРПЧЕДХАЭЕК УЧПВПДХ Й ТБЧЕОУФЧП
оБДРЙУШ ОБ НПЗЙМЕ ЬУЛЧБКТБ, ЛПФПТЩК ВЩМ РПД ВБЫНБЛПН Х ЦЕОЩ
уП ДОЕК бДБНБ ЧУЕ ОБРБУФЙ
рТПЙУФЕЛБАФ ПФ ЦЕОЩ.
фБ, Х ЛПЗП ФЩ ВЩМ ЧП ЧМБУФЙ,
вЩМБ ЧП ЧМБУФЙ УБФБОЩ.
ьРЙФБЖЙС РТЕРПДБЧБФЕМА МБФЩОЙ
фЕВЕ НЩ ЛМБОСЕНУС ОЙЪЛП,
ч РПУМЕДОЙК ТБЪ УЛБЪБЧ «бНЙОШ».
зТЕЫЙМ ФЩ ТЕДЛП РП-БОЗМЙКУЛЙ.
рХУФШ ВПЗ РТПУФЙФ ФЧПА МБФЩОШ.
мПТД-БДЧПЛБФ
уМПЧБ ПО УЩРБМ, ПВХСО
пТБФПТУЛЙН ЬЛУФБЪПН,
й ЛТБУОПТЕЮЙС ФХНБО
еЗП ПЛХФБМ ТБЪХН.
пО УФБМ ЪБФЩМПЛ УЧПК УЛТЕУФЙ,
оХЦДБСУШ Ч УНЩУМЕ ЪДТБЧПН,
й ЗДЕ ОЕ НПЗ ЕЗП ОБКФЙ,
ъБФЛОХМ РТПТЕИЙ РТБЧПН.
рТПРПЧЕДОЙЛХ МЕНЙОЗФПОУЛПК ГЕТЛЧЙ
рХУФШ ПО УПЗТЕЕФУС Ч БДХ,
рПЛБ С ЧОПЧШ УАДБ РТЙДХ.
п РМПИЙИ ДПТПЗБИ
с ЕИБМ Л ЧБН ФП ЧРМБЧШ, ФП ЧВТПД.
нЕОС ИТБОЙМЙ ВПЗЙ.
оЕ МАВЙФ НЕУФОЩК ОБЫ ОБТПД
юЙОЙФШ УЧПЙ ДПТПЗЙ.
уФТПЛХ ЙЪ вЙВМЙЙ РТПЮФЙ,
п ЗПТПД НОПЗПЗТЕЫОЩК:
лПМШ ФЩ ОЕ ЧЩРТСНЙЫШ РХФЙ,
рПКДЕЫШ ФЩ Ч БД ЛТПНЕЫОЩК!
оБДРЙУШ ОБ НПЗЙМЕ ЮЕУФПМАВГБ
рПЛПКОЙЛ ВЩМ ДХТБЛ Й ФБЛ МАВЙМ ЮЙОЩ,
юФП ФТЕВХЕФ Ч БДХ ЛПТПОХ УБФБОЩ.
ьРЙФБЖЙС ФЧЕТДПМПВПНХ ФТХУХ
лМБДЙ ЪЕНМЙ ФПОЮБКЫЙК УМПК
оБ ЬФП УЕТДГЕ ТПВЛПЕ,
оП ВБЫОА ГЕМХА РПУФТПК
оБД ЮЕТЕРОПК ЛПТПВЛПА!
ьРЙФБЖЙС ЧМБДЕМШГХ ХУБДШВЩ
дЦЕКНУ зТЙЧ вПЗИеД
вЩМ НПК УПУЕД,
й, ЕУМЙ Ч ТБК РПЫЕМ ПО,
иПЮХ С Ч БД,
лПМШ ТБКУЛЙК УБД
фБЛЙИ УПУЕДЕК РПМПО.
оЕФМЕООЩК ЛБРЙФБО
ьРЙФБЖЙС УФБТХИЕ зТЙЪЪЕМШ зТЙН
мЕЦЙФ ЛБТЗБ РПД ЛБНОЕН УЙН,
й ОЕ НПЗХ РПОСФШ С,
лБЛ ЬФПК ЧЕДШНЕ зТЙЪЪЕМШ зТЙН
тБУЛТЩМБ УНЕТФШ ПВЯСФШС!
Господь во всем конечно прав но кажется непостижимым
Трёх королей разгневал он,
И было решено,
Что навсегда погибнет Джон
Ячменное Зерно.
Велели выкопать сохой
Могилу короли,
Чтоб славный Джон, боец лихой,
Не вышел из земли.
Травой покрылся горный склон,
В ручьях воды полно,
А из земли выходит Джон
Ячменное Зерно.
… показать весь текст …
«В горах мое сердце. Доныне я там»
В горах мое сердце… Доныне я там.
По следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах мое сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай, —
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
… показать весь текст …
«Возвращение солдата»
Умолк тяжелый гром войны,
И мир сияет снова.
Поля и села сожжены,
И дети ищут крова.
Я шел домой, в свой край родной,
Шатер покинув братский.
И в старом ранце за спиной
Был весь мой скарб солдатский.
Шагал я с легким багажом,
Счастливый и свободный.
Не отягчил я грабежом
Своей сумы походной.
… показать весь текст …
Шотландская поэзия XVIII века.
Пробираясь до калитки
Полем вдоль межи,
Дженни вымокла до нитки
Вечером во ржи.
Очень холодно девчонке.
Бьёт девчонку дрожь:
Замочила все юбчонки,
Идя через рожь.
Если кто-то звал кого-то
Сквозь густую рожь.
И кого-то обнял кто-то…
Что с него возьмёшь!
… показать весь текст …
«Дерево свободы»
Есть дерево в Париже, брат.
Под сень его густую
Друзья отечества спешат,
Победу торжествуя.
Где нынче у его ствола
Свободный люд толпится,
Вчера Бастилия была,
Всей Франции темница.
Из года в год чудесный плод
На дереве растет, брат.
Кто съел его, тот сознает,
Что человек — не скот, брат.
… показать весь текст …
Сперва мужской был создан пол,
потом, окончив школу,
Создатель приступил
К прекраснейшему полу.
нет у него не лживый взгляд, его глаза не лгут, они правдиво говорят, что их владелец плут.
Счастливый вдовец
Я был во всем покорен ей И нес безмолвно бремя.
Но, наконец, жене моей
Пришло скончаться время.
Не двадцать дней, а двадцать лет
Прожив со мной совместно,
Она ушла, покинув свет,
Куда — мне неизвестно…
… показать весь текст …
У которых есть что есть,
Те, подчас, не могут есть.
А другие могут есть,
Да сидят без хлеба.
А у нас тут есть что есть,
Да при этом есть чем есть,
Значит нам благодарить остается небо…
Дружок мой пленен моим взором и станом,
Ему полюбились мой дом и родня.
Но, кажется, больше прельщен он приданым
И любит червонцы нежней, чем меня.
За яблочко яблоню любит мой милый,
Пчелу свою любит за будущий мед.
И так серебро его душу пленило,
Что в сердце местечка он мне не найдет.
Ему дорога не жена, а приплата.
Любовь для него-не любовь, а базар.
Хитер он,-и я уж не так простовата:
Пускай он попроще присмотрит товар!
Побегов не жди от прогнившего корня,
Зеленых ветвей-от сухого ствола.
… показать весь текст …
Я славлю мира торжество,
Довольство и достаток —
Приятней сделать одного,
Чем истребить десяток.
Со мной жена не ладит,
Колотит, а не гладит.
Тому, кто волю даст жене,
Она на шею сядет.
Я в ней мечтал найти покой,
Но, видно, дал я маху.
Ах, никогда порыв благой
Не вел к такому краху.
Одну надежду я таю, —
Что ждет меня награда,
И, верно, буду я в раю,
Отбыв все муки ада!
Осанка леди и наряд —
Образчик вкуса, говорят,
Но та сулит нам рай утех,
Кого мы любим больше всех
Не став пред вопросом в тупик,
Ответил я так собеседнице милой:
— Владеет любовь электрической силой,
А золото — проводник!
« Должен выбрать я жену: вольно иль невольно;
Лишь бы женщиной была — этого довольно.
Коль красавица она — будет не обидно,
А уродка — ну и пусть: ночью ведь не видно.
Если будет молодой — мне тогда везет!
А старухой будет, что ж — поскорей помрет.
Будут детки — вот тогда счастья полон рот!
А не будет — не беда: меньше мне забот.
Я ничуть не огорчусь, если будет пьяница,
А не будет пить вино — больше мне достанется.
Будет юной иль седой, черной или белой,
Только б женщиной была — в прочем нет мне дела.»
Господь во всем, конечно, прав.
Но кажется непостижимым,
Зачем он создал прочный шкаф
С таким убогим содержимым!
«Горной маргаритке, которую я примял своим плугом»
О скромный, маленький цветок,
Твой час последний недалек.
Сметет твой тонкий стебелек
Мой тяжкий плуг.
Перепахать я должен в срок
Зеленый луг.
Не жаворонок полевой —
Сосед, земляк, приятель твой —
Пригнет твой стебель над травой,
Готовясь в путь
И первой утренней росой
Обрызгав грудь.
… показать весь текст …
«Веселые нищие»
Когда, бесцветна и мертва,
Летит последняя листва,
Опалена зимой,
И новорожденный мороз
Кусает тех, кто гол и бос,
И гонит их домой, —
В такие дни толпа бродяг
Перед зарей вечерней
Отдаст лохмотья за очаг
В какой-нибудь таверне.
… показать весь текст …
Влажная печать признаний,
Обещанье тайных нег —
Поцелуй, подснежник ранний,
Свежий, чистый, точно снег.
Молчаливая уступка,
Страсти детская игра,
Дружба голубя с голубкой,
Счастья первая пора.
Радость в грустном расставанье
И вопрос: когда ж опять.
Где слова, чтобы названье
Этим чувствам отыскать?
Сэнди и Джоки были соседи.
Сэнди был первым в застольной беседе.
Джоки — наследник отцовских поместий
Мог бы понравиться каждой невесте,
Джоки женился на Мэджи богатой.
Сэнди — на Мэри без всякой приплаты.
Джоки женился на денежках тестя.
Сэнди нашел свое счастье в невесте.
LiveInternetLiveInternet
—Рубрики
—Музыка
—Поиск по дневнику
—Подписка по e-mail
—Постоянные читатели
—Статистика
Эпиграммы Роберта Бернса
К портрету духовного лица
Поклоннику знати
Надпись на могиле школьного педанта
В кромешный ад сегодня взят
Тот, кто учил детей.
Он может там их чертенят
Воспитывать чертей.
Книжный червь
О черепе тупицы
Господь во всем, конечно, прав,
Но кажется непостижимым,
Зачем он создал прочный шкаф
С таким убогим содержимым!
О происхождении одной особы
В году семьсот сорок девятом
(Точнее я не помню даты)
Лепить свинью задумал черт.
Но вдруг в последнее мгновенье
Он изменил свое решенье,
И вас он вылепил, милорд!
Ответ на угрозу злонамеренного критика
Немало льву вражда ударов нанесла,
Но сохрани нас бог от ярости осла.
О плохих дорогах
Я ехал к вам то вплавь, то вброд.
Меня хранили боги.
Не любит местный наш народ
Чинить свои дороги.
Строку из Библии прочти,
О город многогрешный:
Коль ты не выпрямишь пути,
Пойдешь ты в ад кромешный!
При посещении богатой усадьбы
Наш лорд показывает всем
Прекрасные владенья.
Так евнух знает свой гарем,
Не зная наслажденья.
Потомку Стюартов
На благодарственном молебне по случаю победы
О лицемерье, служишь ты молебны
Над прахом всех загубленных тобой.
Но разве нужен небу гимн хвалебный
И благодарность за разбой?
О золотом кольце
Девушке маленького роста
На то и меньше мой алмаз
Гранитной темной глыбы,
Чтобы дороже во сто раз
Его ценить могли бы!
Эпитафия владельцу усадьбы
Джемс Грив Богхед
Был мой сосед,
И, если в рай пошел он,
Хочу я в ад,
Коль райский сад
Таких соседей полон.
Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру
Зеркало
Ты обозвал меня совой,
Но сам себя обидел:
Во мне ты только образ свой,
Как в зеркале, увидел.
Знакомому, который отвернулся при встрече с поэтом
Чего ты краснеешь, встречаясь со мной?
Я знаю: ты глуп и рогат.
Но в этих достоинствах кто-то иной,
А вовсе не ты виноват.
Эпитафия крикливому спорщику
Мистеру Вильяму Моль оф Пан Мур, которого поэт увидел в новом элегантном фаэтоне на скачках (бегах)
Я согласиться должен, что бесспорно
Твой новый фаэтон имел успех.
Так некий вор мечтал, чтоб выше всех
Ему соорудили столб позорный.
Роберт Бёрнс
Господь во всем, конечно, прав.
Но кажется непостижимым,
Зачем он создал прочный шкаф
С таким убогим содержимым!
Похожие цитаты
when God created love he didn’t help most
when God created dogs He didn’t help dogs
when God created plants that was average
when God created hate we had a standard utility
when God created me He created me
when God created the monkey He was asleep
when He created the giraffe He was drunk
when He created narcotics He was high
and when He created suicide He was low
when He created you lying in bed
He knew what He was doing
He was drunk and He was high
and He created the mountians and the sea and fire at the same time
He made some mistakes
but when He created you lying in bed
He came all over His Blessed Universe.
когда Господь создал любовь, он многим не помог
когда Господь создал собак, он не помог собакам
когда Господь создал растения, это было неплохо
когда Господь создал ненависть, у нас была общественная польза
когда Господь создал меня, он создал меня
когда Господь создал обезьяну, я спал
когда Господь создал жирафа, я был пьян
когда Господь создал наркотики, я был сверху
когда Господь создал самоубийство, я был снизу
когда Он создал тебя, лежащей в постели,
Он знал, что делал,
Он был пьян, и Он был сверху,
и Он создал горы, моря и огонь
одновременно
Он иногда ошибался,
но когда Он создал тебя, лежащей в постели,
Он превзошёл всю свою Благословенную Вселенную
Перевод А. Караковского.
Орфография и пунктуация автора сохранены.
Онлайн чтение книги Стихотворения Поэмы Шотландские баллады
ЭПИГРАММЫ
К портрету духовного лица
Нет, у него не лживый взгляд,
Они правдиво говорят,
Что их владелец — плут.
Здесь Джон покоится в тиши.
Конечно, только тело…
Но, говорят, оно души
У него — герцогиня знакомая,
Пообедал он с графом на днях…
Но осталось собой насекомое,
Побывав в королевских кудрях.
В кромешный ад сегодня взят
Тот, кто учил детей.
Он может там из чертенят
Наш лорд показывает всем
Так евнух знает свой гарем,
Не зная наслажденья.
В его роду известных много,
Но сам он не в почете.
Так древнеримская дорога
Тебе дворец не ко двору.
Глухую, грязную нору —
Душе твоей под стать!
Пусть книжный червь — жилец резного шкафа —
В поэзии узоры прогрызет,
Но, уважая вкус владельца-графа,
Пусть пощадит тисненый переплет!
Прошел Джон Бушби честный путь.
Он жил с моралью в дружбе.
Попробуй, дьявол, обмануть
Такого Джона Бушби!
Господь во всем, конечно, прав.
Но кажется непостижимым,
Зачем он создал прочный шкаф
С таким убогим содержимым!
Рыдайте, добрые мужья,
На этой скорбной тризне.
Сосед покойный, слышал я,
Вам помогал при жизни.
Пусть школьников шумливый рой
Могилы не тревожит…
Тот, кто лежит в земле сырой,
Был им отцом, быть может!
В году семьсот сорок девятом
(Точнее я не помню даты)
Лепить свинью задумал черт.
Но вдруг в последнее мгновенье
Он изменил свое решенье,
И вас он вылепил, милорд!
Потомку Стюартов [46] Потомку Стюартов — Эпиграмма на лорда Галлоуэй, кичившегося своим родством со Стюартами.
Нет, вы — не Стюарт, ваша честь.
Бесстрашны Стюартов сердца.
Глупцы в семействе этом есть,
Но не бывало подлеца!
На благодарственном молебне
О лицемерье, служишь ты молебны
Над прахом всех загубленных тобой.
Но разве нужен небу гимн хвалебный
И благодарность за разбой?
Шотландии» [47] Ответ «верноподданным уроженцам Шотландии»… — Бернс презирал шотландцев, называвших себя «верноподданными уроженцами Шотландии». Однажды за столом в таверне один из таких «верноподданных» протянул Бернсу листок бумаги. На этом листке был написан пасквиль на «бунтовщиков», в том числе и на Бернса. Поэт тут же написал ответ и передал его «верноподданным».