Только я знаю что я могу локк
Джон Локк и его философия
Все это очень любопытно, но я не очень понимала, причем здесь настоящий Локк и его философия, если он и правда имеет отношение к нашему герою.
Рассказывая на днях своим домашним об этом фильме, я задала им вопрос:» Кто знает что-то о Локке и кто может в трех словах сформулировать его философию применимо к данному фильму?» И тут мой сын, от которого я меньше всего ожидала какой-либо реакции, моментально дал мне ответ (по-английски из трех слов, по-русски будет из двух) : » Свобода выбора (freedom of choice)». ( Кстати, спасибо классу философии, который берет сейчас мой сын в колледже, за эти знания, хотя и учится он на программиста!)
Английский философ, общественный и государственный деятель, представитель эмпиризма и либерализма. Критиковал религиозную нетерпимость и понятие субстанции, отвергал теорию врожденных идей, а также божественное право королей. Сформировал собственную теорию идей, государственного устройства и теорию познания.
ЛОКК, ДЖОН (Locke, John) (1632–1704), Выдающийся английский философ, педагог, ученый, врач и политик родился в семье состоятельного адвоката. Джон Локк окончил Оксфордский университет, в котором позже стал профессором греческого языка и риторики. Кроме стационарного обучения он усердно занялся самообразованием, благодаря чему стал наиболее образованным человеком своего времени. Его иногда называли «интеллектуальным вождем 18 в.» и первым философом эпохи Просвещения.
Идеи Локка по достоинству оценили уже в конце его жизни. В последние годы Локк издал практически все свои труды, которые так или иначе впоследствии повлияли на Вольтера, Жан-Жака Руссо, Давида Юма и других умнейших представителей человечества.
В годы жестоких религиозный воен он доказывал необходимость свободы совести и веротерпимости («Письма о веротерпимости»), заложил основы педагогики («Мысли о воспитании»). Значительным философским достижением философа было его учение о познании, которому он посвятил свое главное произведение: «Очерки о человеческом разуме».
***
В свое работе Два трактата о государственном правлении (Two Treatises of Government, 1689, в книге проставлен год издания 1690) Локк изложил теорию революционного либерализма. В этой книге он выдвинул концепцию общественного договора, по которой единственным истинным основанием власти суверена является согласие народа. Если правитель не оправдывает доверия, люди имеют право и даже обязаны перестать ему подчиняться. Иначе говоря, люди имеют право на восстание. Но как решить, когда именно правитель перестает служить народу? Согласно Локку, такой момент наступает, когда правитель переходит от правления, основанного на твердом принципе, к «переменчивому, неопределенному и произвольному» правлению.
***
В Письме о веротерпимости Локк выступил против традиционного взгляда, согласно которому светская власть вправе насаждать истинную веру и истинную мораль. Он писал, что силой можно заставить людей только притворяться, но никак не верить. А укрепление нравственности (в том, что не затрагивает безопасность страны и сохранение мира) – это обязанность не государства, а церкви. Локк признавал религию неотъемлемой частью государственной машины и считал, что она выполняет важные социальные функции, которые не способны выполнять другие общественные институты, в частности мораль и право.
Сам Локк был христианином и придерживался англиканства. Но его личный символ веры был удивительно краток и состоял из одного-единственного суждения: Христос – Мессия. В этике он был гедонистом и верил, что естественной целью человека в жизни является счастье, а также что Новый завет указал людям путь к счастью в этой жизни и жизни вечной. Свою задачу Локк видел в том, чтобы предостеречь людей, ищущих счастье в кратковременных удовольствиях, за которые впоследствии приходится платить страданием.
Можно без преувеличения сказать, что Локк был первым современным мыслителем. Его способ рассуждения резко отличался от мышления средневековых философов. Сознание средневекового человека было наполнено мыслями о нездешнем мире. Ум Локка отличался практичностью, эмпиризмом, это ум предприимчивого человека, даже обывателя: «Какова польза, – спрашивал он, – от поэзии?» Ему не хватало терпения разбираться в тонкостях христианской религии. Он не верил в чудеса и с отвращением относился к мистике. Не верил людям, которым являлись святые, а также тем, кто постоянно думал о рае и аде. Локк полагал, что человек должен выполнять свои обязанности в том мире, где он живет. «Наша доля, – писал он, – здесь, в этом маленьком местечке на Земле, и ни нам, ни нашим заботам не суждено покинуть его пределы».
***
Локк переосмыслил понятие «идеал человека». Конечной целью воспитания, «окулътуренности» индивида, с его точки зрения, должна быть не всесторонне и гармонически развитая личность, а человек, обладающий безупречными манерами, практичный по складу характера, умеющий властвовать над своими страстями и эмоциями. Говоря другими словами, человеческий идеал — это английский джентльмен со всеми присущими ему личностными характеристиками.
Определяет волю не само благо или зло, «а некоторое беспокойство (и по большей части наиболее гнетущее), которое человек испытывает в данный момент» из-за отсутствия (недостатка) блага, либо в целях избавления от страдания. «Всякий человек всякий жаждет счастья», т.е. наивысшего удовольствия, а «устранение беспокойства есть первый шаг к счастью». Беспокойство по поводу ожидаемого зла оказывает на человека более непосредственное воздействие, определяя его поведение, чего не скажешь об ожидании блага.
***
Итак, человек действует свободно, когда он руководствуется решением разума: «свобода человека и свобода поступать по его собственной воле основываются на том, что он обладает разумом, который в состоянии научить его тому закону, по которому он должен собой управлять, и дать ему понять, в какой степени у него остается свобода его собственной воли». Если отвести вопрос о том, может ли ошибаться разум (как не имеющий ответа в теории Локка), то, тем не менее, остаётся другой не менее важный вопрос – всегда ли человек способен (настроен) руководствоваться разумом? (Хороший вопрос!) На данный вопрос Локк отвечает отрицательно.
Поведение человека определяется не только разумно понятым благом или даже высшим положительным благом (иначе «бесконечно большее возможное благо регулярно и постоянно определяло волю во всех… действиях и не было бы необходимости в иных регуляторах поведения человека). Однозначно рационалистическая трактовка сущности человека оказывается не в состоянии объяснить многообразие человеческого поведения. Разрешение противоречия – разумная природа человека и его не всегда разумное поведение – осуществляется Локком по пути, намеченному его старшим соотечественником Гоббсом. Локк вынужден признать, что «беспокойство желания» может определять волю, невзирая на соображения разума. «Правда, добро и зло, наличествуют они или отсутствуют, действуют на ум. Но то, что время от времени непосредственно определяет волю на совершение каждого произвольного действия, есть беспокойство желания, направленного на какое-нибудь отсутствующее благо – или отрицательное, какова безболезненность для страдающего, или положительное, каково наслаждение от удовольствия».
Нравственные отношения состоят «в согласии или несогласии сознательных действий людей с правилами, к которым эти действия относятся и по которым судят о них». Локк называет их «нравственными отношениями, потому что они дают наименование нашим нравственным действиям…». Независимо от того, что мы определим в качестве нормы (божественный закон, обычаи страны или волю законодателя), указывает Локк, «понятие нравственного добра или зла, которое есть сообразность или несообразность какого-нибудь действия с правилом или нормой и потому называется часто нравственной справедливостью».
***
Свобода рассматривается Локком как отсутствие подчинения, несвязанность человека. Однако любая свобода предусматривает подчинение закону. «Естественная свобода человека заключается в том, что он свободен от какой бы то ни было стоящей выше его власти на земле и не подчиняется воле или законодательной власти другого человека, но руководствуется только законом природы». Аналогичным образом свобода в обществе и государстве («в условиях существования системы правления») определяется как подчинение только лишь законодательной власти, установленной «по согласию в государстве», и её законам. Другими словами, « это – свобода следовать моему собственному желанию во всех случаях, когда этого не запрещает закон, и не быть зависимым от непостоянной… воли другого человека».
Только я знаю что я могу локк
Кристиан: Некоторые рождены страдать, Джек! Вот почему Red Socks никогда не станут чемпионами.
Джек: Мы попали в сеть.
Сойер: Это теперь так называется?
Джон: Откуда у вас электричество?
Бен: Два огромных хомяка крутят колеса в подвале.
Кейт: Пойдем, Херли, оставим мальчиков в их песочнице.
Сойер: И кто же приплыл на лодках? Другие другие?
Джулиет: Если я тебя никогда не встречу, то не придётся терять.
Джулиет: Неважно, кем мы были, важно, кто мы теперь.
Сойер: Что будет, того не миновать.
Ричард: Любовь порой принимает причудливые формы.
Кейт: Часто мы сами виноваты в том, что происходит.
Локк: Кто мы такие, чтобы говорить другим, что им делать или не делать?
Эко: Спасение приходит разными путями.
Фрэнк: Если кто-то пытается доказать, какой он хороший, значит, он на самом деле плохой.
Кристиан: Проблема заключается в том, что ты слишком много на себя берешь.
Джек: Нет ничего необратимого.
Бен: У меня всегда есть план.
Бен: Я был не совсем честен, Джон.
Джон: Ты вообще когда-нибудь бываешь честным?
Бен: Остров хотел, чтобы я заболел, чтобы ты поправился, Джон, мое время истекло, теперь пришло твое время.
Херли: Это был динозавр?
Джек: Это не динозавр.
Херли: Ты сказал, что не видел этого?
Джек: Так и есть.
Херли: Тогда откуда ты знаешь, что это не динозавр?
Джек: Потому что динозавры вымерли.
Саид: Никто ничего не скажет. Если мы расскажем, что нам известно, то отберем у них надежду. А надежда очень опасная вещь, что бы ее терять.
Кейт: Значит, мы будем лгать.
Шеннон: Океан полон рыбы.
Бун: Мне не хочется тебя расстраивать, но океан не примет твою кредитную карточку.
Сойер: Ты загораживаешь мне свет, спички.
Шеннон: Свет-спички? Какого черта?
Сойер: Свет, запятая, спички. Это о твоих ножках.
Локк: Лидер не может вести, пока не поймет, куда он идет.
Саид: Если подойдешь к нему сейчас, ничего не добьешься. Но если подождешь, мышь приведет нас прямо к своей норе.
Кейт: Я поняла это сейчас. Ты не хочешь уходить с этого острова потому, что никто не ждет тебя обратно, ты ни по кому не скучаешь. И никто не скучает по тебе.
Джек: Мне жаль, что я не разделяю с тобой твою веру.
Сойер: Я бы не отказался разделить несколько вещей непосредственно с ней.
Локк: Хорошая работа, Чарли. Из тебя получилась отличная приманка.
Сойер: Майкл заботится только о себе и сыне!
Майкл (появившись): Рад, что ты это понял.
Сойер: Что она тебе сделала?
Джек: Кто?
Сойер: Кейт, что она сделала?
Джек: Ничего.
Сойер: А то, что ты кричал на неё, это нормально?
Джек: Хочешь пойти и посмотреть, не расстроил ли я её?
Сойер: Просто поговорю.
Джек: Я знаю, ты её любишь.
Cойер: Так куда идем, Мистер Пропер?
Локк: Почему именно это имя?
Сойер: Тебе не хватает только серьги и швабры.
Сойер: Вести из долины: святого Джека завалило в пещере.
(На плоту) Майкл: Прекрати это делать.
Сойер: И что ты сделаешь, обрызгаешь меня водой?
Кейт: Есть люди, которые считают, что стакан наполовину пуст, а есть те кто считают, что он наполовину полон, ты к каким относишься?
Джек: А у нас есть стакан?
(Локк достает из рюкзака лак для волос)
Чарли: Друг, не хочу тебя огорчать, но.
Кейт: Он думает, что кабан устроил ему вендетту.
Сойер: Да ей вообще наплевать на всех, кроме себя. (О Кейт)
Локк: Ты человек науки, Джек.
Джек: А кто же ты, Джон?
Локк: Я человек веры.
Сойер спрашивает Локка, указывая на скелетов:
А это еще кто? Твои дружки?
Сойер: Привет, мамасита.
Сойер: Всегда есть, ради кого возвращаться.
Анна-Люсия: Мы летели в хвосте самолета, на рейсе 815.
Сойер: Круто, теперь будем вместе подавать в суд на авиакомпанию!
Хёрли: Чувак, на тебе кусочек Арцта.
Сойер: А я сложный человек, Веснушка.
(Хрюканье кабана)
Чарли: Локк, это вы?
Херли: Ты хочешь сказать, бункер взорвался вместе с твоими трусами?
Сойер (пытается открыть сейф):
Физика, мать твою!
(Херли, Чарли и младенец на пляже, подходит Сойер):
Три мужчины и младенец.
Чарли: Почему три?
Сойер: Херли я посчитал дважды.
Локк: Дурные примеры действуют лучше хороших правил.
Сойер: Твою мать. Откуда здесь голова?
Чарли: Ааааа, это наш друг Роджер!
Джек: Что ты ел?
Херли: Персики, папайю…
Джек: (показывая на листики, которые у Херли) А это?
Херли: А это не для еды, чувак!
Майлз: Куда они пошли, пухлый?!
Хёрли: Ну, супер! С корабля прислали нового Сойера!
Сойер: Вы нашли фургончик хиппи? Селяне зажигают огни!
Сойер: Я хотел, чтобы у тебя оставалась надежда.
Бун: Откуда взялся тут белый медведь?
Сойер: Из медвежьей деревни.
Сойера: Поверь, у тебя еще будет та, с кем ты будешь смотреть на звезды.
АнтиДжейкоб: Когда-нибудь я найду лазейку.
Сойер: Твоя страсть к майонезу станет главной новостью в кокосовом Интернете.
Хёрли: Эээ, а что это вы все в дармовских комбезах?
Ричард: Джон, ты изменился.
Локк: Просто теперь у меня есть цель.
Надия: Мы обязательно встретимся, если не в этой жизни, то в следующей.
Мама Херли: Что делает мертвый пакистанец на моем диване?
Джейкоб: У тебя всегда есть выбор.
Джек: Эй, что происходит?!
Хёрли: Он зажал последние орешки!
Саид: Да что ты знаешь о дружбе?
Бен: Знаю, что грош цена друзьям, если им не веришь.
Хёрли: Чувак, всё в порядке, я за решёткой!
Локк: Этот остров может дать тебе желаемое, но ты должен дать что-то взамен.
Сойер: Хороший выдался денек, к нам идет веселый Док!
Кейт: Что ты делаешь, Сойер?
Сойер: То же, что и обычно, выживаю.
Джек: Живем вместе, умираем по одиночке.
Джек: Ты со мной?
Кейт: Я всегда была с тобой.
Саид: Неважно, кто меня спас, важно, кому я верю.
Сойер: Наверное, некоторым из нас суждено жить в одиночестве.
Сойер: Слезь с меня, отбивная.
Том: Ты в стеклянном доме, Джек. Так стоит ли бросать камни?
Сойер: Сколько шоколадных батончиков ты сегодня умял, Робин Бобин?
Сойер: Что ты рассчитываешь там найти?
Локк: Путь с острова.
Сойер: Метро что ли?
Доган: Вы должны мне верить.
Джек: Я себе-то не верю, как я могу верить вам? Ну, чтож, посмотрим, куда приведет эта вера.
Саид: Неважно, кто меня вылечил. Важно, кому я верю.
Пьер: Ваш друг, Фарадей, говорил, что вы из будущего. Я должен знать, правда это или нет?
Хёрли: Да ладно, чувак, это гонево!
Пьер: Когда ты родился? В каком году?
Хёрли: Эмм. В 1931.
Пьер: Тебе 46 лет?
Хёрли: Да, типа того.
Пьер: В корейской войне участвовал?
Хёрли: Да не было такой.
Пьер: А кто сейчас президент США?
Хёрли: Ладно! Спалил, чувак. Мы из будущего.
Локк: Это не остров, это место, где творятся чудеса.
Кейт: Зачем ты это сделал? Ведь Сойер бы не поступил так ради тебя.
Джек: Потому что я люблю тебя.
Илана: Что находится в тени статуи?
Ричард: Тот, кто нас спасет.
Бен: Ты и есть монстр!
АнтиДжейкоб: Давай не будем обзываться.
Локк: Что сказал один снеговик другому?
Дезмонд: Здесь пахнет морковкой.
Дезмонд: Увидимся в другой жизни, брат!
Херли: Я видел, как ты своим брейкдансевым приемчиком сломал парню шею!
Сойер: Кабан разбросал все наши вещи!
Кейт: Нет, только твои.
Сойер: Ооо, этот хряк помучается!
Локк: Сумасшедший человек никогда не признает, что он болен.
Кейт: Ты сам хочешь, чтобы тебя ненавидели.
Локк: Только я знаю, что могу.
Локк: Люди должны верить в светлое будущее, иначе они потребуют светлого настоящего.
Анна Люсия: Ты ждал 40 дней, чтоб заговорить?
Mистер Эко: Ты ждала 40 дней, что бы поплакать!
Локк: Я нашел свое предназначение.
Сун: Как?
Локк: Так же, как находят все потерянные вещи. Перестал искать.
Сойер: Руки вверх, Док!
Джек: Всё шутишь?
Сойер: Дааа.
Джек: Что она дала тебе?
Сойер: Ничего такого, с чем ей было бы жаль расстаться.
Сойер: Ты уже вернулся из круиза под названием «взорви все, на чем можно уплыть с этого острова»?
Херли: Друг, ты вернулся!
Сойер: Я тоже рад, плюшка.
АнтиДжейкоб: Я знаю, что значит чувствовать радость, боль, гнев, страх, испытать предательство, я знаю, что значит потерять любимого человека.
Сойер: Я на этом острове, потому что самолет разбился, потому что плот взорвали, а вертолет, на котором я летел, был перегружен.
Сойер: You and I are getting the hell off this island.
Кейт: Ты в порядке?
Джек: Да, а ты?
Кейт: Да.
Чарли: Простите, Чарли тоже в порядке!
Джек: Что ты здесь делаешь?
Сойер: То же, что и ты – граблю трупы
Джек: Это же гнусно!
Сойер: А..всё относительно.
Сойер: Не хочешь оглянуться? Ты всё ещё в цивилизации
Джек: Да? А ты?
Сойер: Я? Я на воле.
Чарли: Что это будет?
Лок: Свисток
Чарли: Я однажды использовал африканские флейты в своей музыке. Я музыкант!
Сойер: Я никому ничего не даю просто так. Я обменял свои последние бутылки у Ли на свежую рыбу у кофейни. Обменял, как в каменном веке. Зачем мне вода, Веснушка? Скоро пойдёт дождь, я ведь оптимист.
Сойер: Ну, и каково тебе?
Бун: Ты о чём?
Сойер: Каково тебе сменить меня на посту изгоя? Согласись хреново?
Чарли: Слушай, старик, я иду в джунгли, человеку нужно уединение.
Сойер: Не знаю, какой у вас там коммунизм в Пещеротауне, но здесь собственность – это основа, каждый защищает своё.
Джек: Вставай!
Сойер: Хочешь помериться ростом?
Джек: Отдай ингалятор, живо!
Сойер: Чёрт, ты всегда такой вежливый?
Сойер: А с чего это вдруг ты со мной возишься? Решил очистить совесть?
Джек: Моя совесть чиста
Сойер: Теперь ты чистарь, ещё бы! Сначала ты позволил арабу пытать меня – не вмешивался – затем чуть-чуть подлатал…
Хёрли: Меня зовут не Хёрли, ясно? А Хьюго Рейс! Почему? Не скажу!
Уолт: На острове есть и другие люди
Сойер: То есть злобные туземцы подослали шпиона, чтобы тот умыкнул беременную девицу и рокера, который был да весь вышел? Да, чертовски умно! И зачем я так серьёзно слушаю 6-летку?
Уолт: Мне 10
Сойер: Тогда всё правда!
Сойер: Не знаю, есть ли в исламе карма, но остров отомстил за меня!
Кейт: Ничего страшного
Сойер: Это моё колено. Я сам решу, страшно или нет.
Кейт: А ну отпусти!
Сойер: Я никогда не спорю по этому поводу. Так и быть, ты сверху.
Майкл: Зря теряешь время! Если откроешь Harry Barton, я посажу тебя на спину и полечу в Штаты.
Сойер: Ищи взлётную полосу, старина! Нет такого замка, которого я не открыл.
(Сидит Локк на берегу и смотрит на море)
Джек: Корабли?
Локк: Нет, но я жду
Хёрли: Знаешь, что пожелать здешнему врагу? Пусть станет на ежа!
Уолт: Я наказан?
Майкл: Для тебя работа с отцом – это наказание? Нет, просто мы берём судьбу в свои руки
Уолт: Точно наказание!
Чарли: Подонок! Ты прочёл?
Сойер: Хорошая литература тут редкость! (про дневник Клер)
Кейт: Кабаны не нападают на людей без причины
Сойер: Спасибо, кабановед. Этот – напал. Он меня бесит!
Кейт: Что будешь делать?
Сойер: Буду мстить…
Сойер: Чтоб тебя! Налил на рубашку! Вытащил её из сумки и обделал!
Джек: Ты уже учишь корейский?
Майкл: Да. Уже знаю, как будет «быстрей» и «идиот».
Хёрли: Чувак, в этих очках ты просто вылитый Гарри Поттер!
Сойер: Самоутверждаешься?
Сойер: Парень явно страдает повышенной любовью к труду
Майкл: Дело не в этом, он хочет поскорее уплыть отсюда
Сойер: Парня можно понять: жена шпарит на английском, а он ни ухом ни рылом. Впору уплыть вплавь. Я б уплыл.
Сойер: Эй, Чаки! Может, ты его успокоишь? А то верещит как ножом по стеклу. Этот крендель мне больше нравился, когда он был внутри!
Майкл: И когда же нам уплывать?
Арцт: Лучше вчера
Локк: Ты хочешь разбить сразу 7 Дев Марий? Лично я суеверен
Локк: Кто это вас так? (на шрамы Руссо)
Руссо: Кусты
Локк: Свирепо
Хёрли: На тебе кусочек Арцта
Хёрли: Локк, скажите, что под этим люком?
Локк: Надежда. Под этим люком надежда
Персонал Oceanic: Ваша бронь – на место 20G. Однако по правилам компании при ваших габаритах берут 2 билета
Хёрли: Что? По пути сюда хватило одного
Персонал Oceanic: Прикажете вас взвесить?
Сойер: У тебя, Майкл, много терпения. Я б ему давно всыпал. Дешевле, чем психиатр
Сойер: Я думал, у нас разные пути, Майкл.
Майкл: Мы в одном потоке.
Сойер: Хочешь меня, губастенькая? Тебе придётся спуститься вниз…
Хёрли: Я делаю зарядку
Мама: Падать с кресла – это не зарядка. Ты двигаешься только для того, чтобы достать куриную ножку из кастрюли
Сойер: Недоразумение – это когда ты приносишь мне лимонад вместо холодного чая с лимоном
Шеннон: Так что, палатки, цветы – теперь у нас всё серьёзно?
Саид: Нет, конечно, я делаю это для всех девушек, которых встречаю на необитаемом острове
Локк: Я был когда-то сердитым. И ещё разочарование.
Сун: Теперь вы больше не разочарованы?
Локк: Я больше не пропащий
Либби: Дай посмотрю на твоё плечо
Сойер: А ты что, доктор?
Либби: Клинический психолог
Сойер: Мозгоправ, значит. Может, поговоришь с моим коленом?
Эко: Если ты не против, я начну с самого начала.. (Локк кивает). Задолго до Христа человеком иудеев был Исайя…
Локк: Да, ты и правда начал с самого начала.
Сойер: Где я? В койке?
Кейт: Да, ты в койке
Сойер: Нас спасли? (Кейт проводит его по бункеру) Да ладно, признайся, нас спасли! (Кейт выводит его наружу) Твою мать!
Кейт: Ты её видишь?
Сойер: Если ты про толстозадую лошадь посреди джунглей, то да. Ты знаешь эту лошадь, веснушка?
Сойер: Ты в меня швырнула банан?
Кейт: Не нашла камней
Сойер: Есть более приятные способы разбудить мужчину, веснушка
Кейт: Где все? Джек? Джон?
Сойер: Может, они вышли за мороженым?
Локк: Здесь есть что-нибудь знакомое тебе, похожее на то, что ты видел, когда вы возвращались?
Сойер: О да! Вот мой любимый листик, как я мог забыть это место?
Чарли: Это испытание. Поэтому они (наркотики) здесь
Локк: Они здесь, потому что ты их сюда положил
Сойер: Вы поглядите, кто переезжает в пригород. Как же это похоже на женщин! Ей остаётся дом, а тебе – дешёвая квартирка. Парень, я-то думал, они меня ненавидят, теперь я должен тебе уступить. Украсть ребёнка, пытаться его утопить. Действительно низко опустился. Даже заставил Локка тебя ударить. Черт, это всё равно, что Ганди заставить избить своих детей!
Чарли: Может, тебе лучше побеспокоится, что Джек роется в твоей палатке?
Кейт: Мне нравится, как ты здесь всё украсил (о палатке)
Сойер: У горничной выходной. Хочешь сюда переехать?
Кейт: Я слышала, Джек забрал твои болеутоляющие?
Сойер: Да, похоже, с доком у нас разногласия. Но, думаю, одну рождественскую открытку пошлю в этом году
Кейт: Что происходит?
Сойер: Похоже, ребята из островного городка собираются формировать дружину и вооружаться. Чёрт, не удивлюсь, если Джек найдёт твою лошадь и поведёт наступление в большой белой шляпе
Кесседи: Помнишь, я тебе говорила, что ничего не получила от развода? Я вроде как соврала.
Сойер: Насколько соврала?
Кесседи: На 600 кусков
Сойер: Чёрт, детка, с такими деньгами давай найдём где-нибудь остров и будем сидеть на пляже и пить Махитос, пока не протянем ноги
Джек: Где Локк?
Сойер: Я не знаю. Кажется, он сказал, что выйдет купить сигарет
Сойер: В городе новый шериф, ребята! И лучше вам к этому привыкнуть
Хёрли: Помехи это хорошо?
Саид: Нет, приём это хорошо
Хёрли: Вот так людей убивают в фильмах ужасов
Сойер: Если б это был фильм ужасов, я бы был тут с красоткой, а не с тобой, Барбар!
Хёрли: Его звали Барбар?
Сойер: А может, заткнёшься? Или твой ранчовый непорядок будет на первых полосах кокосового интернета
Сун: Как книга?
Сойер: Предсказуемая. Да и секса маловато
Сойер: Эй, Слим из Аморемо, думаешь, раз смотрел покер по телику, можешь играть с плохими мальчиками?
Джек: Мне пора обратно в люк
Сойер: Люк никуда не денется, док. Может, ответишь парочкой манго за свои слова?
Либби: Что там происходит?
Хёрли: Джек и Сойер наконец-то друг друга побьют
Хёрли: Вы тут не видели, парень пробегал в халате? С кокосом.
Чарли: Нет, но я видел белого медведя с манго и на роликах
Кейт: Похоже, тебе надрали задницу.
Сойер: Тебе что, больше заняться нечем? Вон там вроде Шалтай-болтай упал