Тоже что и товарищ
Новое в блогах
Откуда пошло слово «товарищ»
С самого начала перестройки, пользуясь политикой «гласности», инициированной Горбачевым под видом якобы широкого публичного обсуждения вопросов, которые раньше не обсуждались, а по сути, правом лгать и очернять все советское и коммунистическое, новоявленные демократы, которые под «демократией», как оказалось, подразумевали вовсе не власть трудового народа, а власть узкой группки лиц, жирующих за счет народа, как только не изгалялись над словом «товарищ», получившим широкое распространение в советском обществе еще со времени Великой Октябрьской социалистической революции.
Демократы, стараясь перещеголять друг друга, склоняли это слово на все лады, но самым козырным в их среде было сопоставить это понятие с понятием «товара», заявляя, что товарищами якобы называли воров и грабителей с большой дороги, которые убивали бедных несчастных купцов ради наживы и поиска товара, мол, «товарищ этот тот, кто ищет товар». А большевики, чья цель, мол, ограбить приличных и порядочных людей, подхватили это слово, поскольку оно хорошо отражает их сущность.
Активно распространяемая в СМИ эта примитивнейшая демагогия, нечего общего не имеющая с действительной историей распространения слова «товарищ» на Руси, к сожалению, неразвитой частью нашего населения запомнилась, и до сих пор иногда встречается в высказываниях тех или иных наших граждан, не особо задумывающихся над тем, что они позорят сами себя и своих великих предков.
На самом же деле слово «товарищ» происходит от др.-рус. слов товаръ, товарище — стан, военный лагерь, где соратники, сражающиеся плечом к плечу русские воины, называли себя «товарищами». Это слово было широко распространено, например, в среде запорожского и донского казачества, где титул «товарищ» использовался рядовыми казаками, полноправными членами казачьей общины. У казаков существовали также титулы военного, бунчукового и значкового товарища.
С развитием капитализма в России слово «товарищ»стало применяться и в значении «общее совместное дело», в стране стали образовываться всевозможные товарищества: «Вольно-экономическое товарищество», «Товарищество вольных художников», «Товарищество купцов и промышленников» и множество других.
Студенты царской России еще с 19 века часто именовали свои землячества товариществами.
Заместители царских министров тоже были товарищами. К ним так и обращались: «Товарищ министра фон Плеве, Вам на доклад к Его Высокопревосходительству!» В современной России, кроме открытых и закрытых акционерных обществ есть и такая форма собственности, как товарищество на вере.
Новый (а точнее, первоначальный) смысл — соратники по борьбе слово «товарищ» получило в годы, предшествовавшие русской революции. Царская Россия была сословным обществом, в котором неравенство подданных, сложная иерархия чинов, рангов и титулов, были закреплены официально, в том числе и в повседневном обиходе.
Например, обращения к военным и гражданским чиновникам строго регламентировались в соответствии с «Табелью о рангах»: для I-II классов — «ваше высокопревосходительство»; III и IV классов — «ваше превосходительство»; V класса — «ваше высокородие»; VI-VIII классов — «ваше высокоблагородие» и т.д. и т.п. В то же время, с представителями низших классов господа особо не церемонились. К крепостному крестьянину или слуге в трактире можно было обратиться «запросто»: «Эй, человек!», «Холоп, пойди сюда», тогда как простолюдин обычно именовал представителя имущих и образованных классов «барином», «господином».
Не удивительно, что в среде свободомыслящей интеллигенции, а затем и «сознательных» рабочих подобный этикет стал вызывать отторжение, ассоциируясь с неравенством и тиранией. По образцу Французской революции, заменившей феодальные титулы нейтральным citoyen (гражданин), русские революционеры, члены студенческих и рабочих кружков, стали называть друг друга гражданами, а позднее – товарищами.
Пример будущим поколениям вольнодумцев подал еще Пушкин, писавший к опальному Чаадаеву:
Товарищ, верь: взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!
С победой революции обращение «товарищ» стало официальным, наряду с более формальным «гражданин». Старорежимные «господа» и «высокоблагородия» стали смешным пережитком прошлого, наподобие Кисы Воробьянинова из «Двенадцати стульев».
Товарищами в Советской России называли не только членов компартии, но также беспартийных рабочих и крестьян-бедняков, получивших привилегированный статус в обществе. А вот обращение «гражданин» со временем получило пренебрежительный оттенок. Гражданами часто именовали тех, кто по каким-то причинам не вписался в пролетарскую семью: бывших дворян, «буржуев», кулаков, правонарушителей. Например, заключенный, назвавший тюремного начальника товарищем, мог получить в ответ: «Тамбовский волк тебе товарищ!».
Важно также и то, что обращение «товарищ» было нейтральным, закрепляло равенство мужчин и женщин в советском обществе.
Торжество рыночных отношений в постсоветской России сопровождалось радикальной переоценкой ценностей. На смену одобряемым, хоть часто и на словах, в СССР солидарности и коллективизму, пришел культ индивидуализма, личного успеха, дух конкуренции, убеждение, что «не обманешь, не продашь».
А вот общепринятого обращения людей друг к другу так пока и не появилось – люди в современной буржуазной России так и не поняли кто они друг другу, друзья или враги. Значительной частью общества «господа» по-прежнему воспринимаются негативно, а вот получит ли новую жизнь слово «товарищ» во многом зависит именно от нас с вами.
Что же объединяет запорожских казаков и промышленников, революционеров и заместителей царских министров, студентов и солдат? Почему Тарас Бульба, обращаясь к запорожским казакам, говорил о товариществе?
Почему мы, рабочие, говорим, что мы — товарищи?
Товарищество объединяет на доверии людей, связанных общностью деятельности и интересов. Доверие к друг другу и взаимная поддержка отличает товарищество от других человеческих союзов.
Мы, рабочие, вместе работаем и вместе боремся.
А поэтому мы – товарищи, и те, кто нас угнетает и эксплуатирует другом и товарищем нам быть не может!
Минобороны и МВД отвергли введение обращения «господин» вместо «товарищ»
Министерства обороны и внутренних дел России выступили против возвращения в силовые ведомства обращения «господин» вместо «товарищ». В ведомствах посчитали введение нового обращения к сотрудникам нецелесообразным.
В МВД заявили, что обращение «господин» к отдельной части граждан России по профессиональной принадлежности нарушает статью 19 Конституции России, которая гарантирует равенство прав и свобод всем российским гражданам.
В свою очередь в Минобороны подчеркнули, что отношения между военнослужащими строятся на основе взаимного уважения и при обращении к военнослужащим называется их звание и фамилия, а в отдельных случая перед званием ставится слово «товарищ». Данный термин использовался в Советской и в российской армиях в качестве слова «союзник». Обращение «господин» несовместимо с понятием воинской чести и достоинством военнослужащих, поэтому введение такого термина в Минобороны нецелесообразно.
Напомним, что обращение «товарищ» в СССР было общепринятым как для Вооруженных сил, так и для других силовых ведомств страны. Данная традиция перешла и на российскую армию и МВД.
Предложение вернуть в армию и силовые структуры обращение «господин» вместо «товарищ» направил на имя премьер-министра Дмитрия Медведева депутат Законодательного собрания Ленинградской области Владимир Петров. Свое предложение он объяснил качественным ростом вооруженных сил и МВД, а также возвращением исторических традиций.
Об этимологической связи слов «товар» и «товарищ», о различии в употреблении прилагательных «драматичный» и «драматический», о словах «дедукция» и «индукция»
М.: Откуда ведут свою родословную товарищи? Что может быть драматическим, а что – только драматичным? И чем дедукция отличается от индукции? Сегодня мы постараемся ответить на эти вопросы.
О.: Что такое дедукция? Многие сразу ответят: метод, которым пользовался в своих расследованиях Шерлок Холмс.
М.: Так-то оно так, но в чем именно этот метод заключался? Дедукцию иногда путают с индукцией. Поможем с этим разобраться?
О.: Конечно, поможем. Дедукцией – от латинского deductio «выведение» — называют логическое умозаключение, которое делается от общего к частному, от обобщения – к конкретике, а дедуктивным методом называют такой способ исследования или научного рассуждения, при котором какие-то частные положения логически вытекают из более общих, следуют из аксиом, правил, законов.
М.: А индукция ведет мысль противоположным путем: от частного – к общему, от отдельных фактов – к обобщениям. Индуктивный метод используется тогда, когда из наблюдения каких-то частностей, отдельных фактов, или на основе каких-либо экспериментальных данных делаются определенные заключения, логически выводятся закономерности, правила, законы.
О.: Слово индукция произошло от латинского inductio «наведение». Кстати, слово это многозначное. В физике, например, индукцией называется возбуждение электрического тока при изменении вокруг него магнитного поля.
М.: А есть еще и физиологическая индукция – закономерные взаимоотношения между двумя основными нервными процессами: возбуждением и торможением, возникновение одного непременно вызывает развитие противоположного.
О.: Возбудился – притормози, и наоборот, чувствуешь, что слишком уж замедлились нервные процессы, приходи в возбуждение, чтобы не прослыть тормозом.
М.: Вот уж кто точно «тормозом» не был, так это Шерлок Холмс. Который, кстати, пользовался не только дедукцией, но и индукцией. Эти методы и нам пригодятся. Предлагаю маленькое упражнение. Переходим к следующему сюжету!
О.: Если речь заходит о словах, которые звучат чрезвычайно похоже, но различаются оттенками значений, без дедукции и индукции не обойтись. Чтобы правильно употребить паронимы – а именно так называются слова-двойняшки, — нужно идти от общего правила к конкретным случаям. Как, например, понять: в драматичной мы оказались ситуации или в драматической?
М.: Драматическим, сообщает нам «Словарь паронимов русского языка» Ольги Вишняковой, может быть все, что относится к драме как роду искусства. Театры бывают драматическими. В них ставят пьесы – драматические произведения. А в пьесах развитие сюжета определяет драматический конфликт.
О.: А кружок театральной самодеятельности – драмкружок?
М.: Он тоже драматический. Как и актерское амплуа: драматический актер – это актер, играющий в драме.
О.: Драматическим можно назвать и певческий голос: сильный, несколько резкий по тембру, в отличие от лирического. Драматический тенор, драматическое сопрано – так говорят, когда хотят определить фактуру голоса исполнителя.
М.: Драматичным может быть все, что содержит элементы драматизма, напряженности, выражает сильные, глубокие переживания, чувства. Мне, например, довольно часто приходится сообщать слушателям драматичные новости. Я и сама очень переживаю, когда их выпускаю в эфир: будто сама была участницей драматичных событий и происшествий.
О.: Но драматичным будет и то, что рассчитано на эффект, что-то напыщенное: может, ничего и не случилось, а человек входит в комнату с драматичным видом, принимает драматичную позу, делает какой-нибудь драматичный жест – и все уже переживают за него, предчувствуя какую-то драму, а на самом деле человек делает из мухи слона.
М.: Давай все же разберемся с ситуацией – драматическая она или драматичная?
О.: Давай. В словаре есть указание: с некоторыми словами эти два прилагательные могут употребляться как синонимы: ситуация или пауза могут быть и драматическими, и драматичными. И все же тут есть кое-какое различие в значении: драматическими они могут быть сами по себе, драматичными их чувствует или представляет человек. Драматическая ситуация или пауза возникает сама по себе, а ситуацию драматичную кто-то создает специально, да еще и паузу драматичную выдерживает, чтобы все драматизм получше прочувствовали.
И ВСЕ-ТАКИ ОН ХОРОШИЙ…
М.: И опять нам понадобятся и дедукция, и индукция, чтобы дать ответ на мучающий многих вопрос: что общего между товаром и товарищами?
О.: Как что? Общий у этих слов корень. Что повторяется – то и общее.
М.: Да, корень один. Но что общего между «продуктом труда, имеющим стоимость предназначенным для обмена или продажи» и «человеком, близким по общности взглядов, по учебе, работе» или «членом советского общества» и тем более «членом революционной партии»?
О.: Представь себе, общее есть. Для того, чтобы эту общность обнаружить, придется заглянуть в историю и в историко-этимологические словари. Слово товар принято считать заимствованием из тюркских языков, где «тавар» — это «имущество, богатство», а «эш», «иш» в этих языках значит «друг». Получается, что товарищ изначально был… совладельцем, компаньоном.
М.: Да, кстати, до революции торговые компании назывались именно товариществами. Но после 1917 года… У послереволюционных товарищей, по идее, все должно было быть общим, но совладельцами и компаньонами они так и не стали.
О.: А чтобы объяснить, почему они все же были товарищами, нужно заглянуть еще глубже в века. П.Черных, например, полагает, что «имущество, богатство» — вовсе не самые древние значения слова товар. Древнерусское товаръ встречалось уже с 7 в. в значении «стан, лагерь». Потом появилась форма товарище (как пожарище от пожар), и, возможно, от нее уже в 14 в. образовалось слово товарищ.
М.: Так что товарищ изначально был соратником? Ну, тогда все понятно: товарищи по партии были из одного «лагеря».
О.: Давай мы напомним, какими могут быть товарищи – люди, близкие по взглядам, деятельности, условиям жизни и просто друзья. Они могут быть старыми и новыми, хорошими и плохими, надежными, верными…
М.: Школьными, товарищами детских лет, боевыми… По работе, по службе, по школе, по институту, по полку…
О.: А товарищи по партии могут быть не только какими-то или чьими-то, но и откуда-то: товарищи из министерства, из газеты, из области, из центра, из Москвы…
М.: Мы – О.С., М.К. и звукорежиссер… — тоже товарищи: по работе на «Эхе» и – простите нам излишний драматизм и пафос — по борьбе за светлое будущее русского языка. Хочется надеяться, что и вы нам в этом деле – товарищи.
О.: Я бы даже сказала – друзья. До встречи!
Откуда пошло слово «товарищ»
С самого начала перестройки, пользуясь политикой «гласности», инициированной Горбачевым под видом якобы широкого публичного обсуждения вопросов, которые раньше не обсуждались, а по сути, правом лгать и очернять все советское и коммунистическое, новоявленные демократы, которые под «демократией», как оказалось, подразумевали вовсе не власть трудового народа, а власть узкой группки лиц, жирующих за счет народа, как только не изгалялись над словом «товарищ», получившим широкое распространение в советском обществе еще со времени Великой Октябрьской социалистической революции.
Демократы, стараясь перещеголять друг друга, склоняли это слово на все лады, но самым козырным в их среде было сопоставить это понятие с понятием «товара», заявляя, что товарищами якобы называли воров и грабителей с большой дороги, которые убивали бедных несчастных купцов ради наживы и поиска товара, мол, «товарищ этот тот, кто ищет товар». А большевики, чья цель, мол, ограбить приличных и порядочных людей, подхватили это слово, поскольку оно хорошо отражает их сущность.
Активно распространяемая в СМИ эта примитивнейшая демагогия, нечего общего не имеющая с действительной историей распространения слова «товарищ» на Руси, к сожалению, неразвитой частью нашего населения запомнилась, и до сих пор иногда встречается в высказываниях тех или иных наших граждан, не особо задумывающихся над тем, что они позорят сами себя и своих великих предков.
На самом же деле слово «товарищ» происходит от др.-рус. слов товаръ, товарище — стан, военный лагерь, где соратники, сражающиеся плечом к плечу русские воины, называли себя «товарищами». Это слово было широко распространено, например, в среде запорожского и донского казачества, где титул «товарищ» использовался рядовыми казаками, полноправными членами казачьей общины. У казаков существовали также титулы военного, бунчукового и значкового товарища.
С развитием капитализма в России слово «товарищ»стало применяться и в значении «общее совместное дело», в стране стали образовываться всевозможные товарищества: «Вольно-экономическое товарищество», «Товарищество вольных художников», «Товарищество купцов и промышленников» и множество других.
Студенты царской России еще с 19 века часто именовали свои землячества товариществами.
Заместители царских министров тоже были товарищами. К ним так и обращались: «Товарищ министра фон Плеве, Вам на доклад к Его Высокопревосходительству!» В современной России, кроме открытых и закрытых акционерных обществ есть и такая форма собственности, как товарищество на вере.
Новый (а точнее, первоначальный) смысл — соратники по борьбе слово «товарищ» получило в годы, предшествовавшие русской революции. Царская Россия была сословным обществом, в котором неравенство подданных, сложная иерархия чинов, рангов и титулов, были закреплены официально, в том числе и в повседневном обиходе.
Например, обращения к военным и гражданским чиновникам строго регламентировались в соответствии с «Табелью о рангах»: для I-II классов — «ваше высокопревосходительство»; III и IV классов — «ваше превосходительство»; V класса — «ваше высокородие»; VI-VIII классов — «ваше высокоблагородие» и т.д. и т.п. В то же время, с представителями низших классов господа особо не церемонились. К крепостному крестьянину или слуге в трактире можно было обратиться «запросто»: «Эй, человек!», «Холоп, пойди сюда», тогда как простолюдин обычно именовал представителя имущих и образованных классов «барином», «господином».
Не удивительно, что в среде свободомыслящей интеллигенции, а затем и «сознательных» рабочих подобный этикет стал вызывать отторжение, ассоциируясь с неравенством и тиранией. По образцу Французской революции, заменившей феодальные титулы нейтральным citoyen (гражданин), русские революционеры, члены студенческих и рабочих кружков, стали называть друг друга гражданами, а позднее – товарищами.
Пример будущим поколениям вольнодумцев подал еще Пушкин, писавший к опальному Чаадаеву:
Товарищ, верь: взойдет она,
Звезда пленительного счастья,
Россия вспрянет ото сна,
И на обломках самовластья
Напишут наши имена!
С победой революции обращение «товарищ» стало официальным, наряду с более формальным «гражданин». Старорежимные «господа» и «высокоблагородия» стали смешным пережитком прошлого, наподобие Кисы Воробьянинова из «Двенадцати стульев».
Товарищами в Советской России называли не только членов компартии, но также беспартийных рабочих и крестьян-бедняков, получивших привилегированный статус в обществе. А вот обращение «гражданин» со временем получило пренебрежительный оттенок. Гражданами часто именовали тех, кто по каким-то причинам не вписался в пролетарскую семью: бывших дворян, «буржуев», кулаков, правонарушителей. Например, заключенный, назвавший тюремного начальника товарищем, мог получить в ответ: «Тамбовский волк тебе товарищ!».
Важно также и то, что обращение «товарищ» было нейтральным, закрепляло равенство мужчин и женщин в советском обществе.
Торжество рыночных отношений в постсоветской России сопровождалось радикальной переоценкой ценностей. На смену одобряемым, хоть часто и на словах, в СССР солидарности и коллективизму, пришел культ индивидуализма, личного успеха, дух конкуренции, убеждение, что «не обманешь, не продашь».
А вот общепринятого обращения людей друг к другу так пока и не появилось – люди в современной буржуазной России так и не поняли кто они друг другу, друзья или враги. Значительной частью общества «господа» по-прежнему воспринимаются негативно, а вот получит ли новую жизнь слово «товарищ» во многом зависит именно от нас с вами.
Что же объединяет запорожских казаков и промышленников, революционеров и заместителей царских министров, студентов и солдат? Почему Тарас Бульба, обращаясь к запорожским казакам, говорил о товариществе?
Почему мы, рабочие, говорим, что мы — товарищи?
Товарищество объединяет на доверии людей, связанных общностью деятельности и интересов. Доверие к друг другу и взаимная поддержка отличает товарищество от других человеческих союзов.
Мы, рабочие, вместе работаем и вместе боремся.
А поэтому мы – товарищи, и те, кто нас угнетает и эксплуатирует другом и товарищем нам быть не может!
Азбучные истины
Интерактивный диктант
Учебник ГРАМОТЫ: орфография
Учебник ГРАМОТЫ: пунктуация
Имена и названия. Интерактивный тренажер
Учебники
Олимпиады
Видео
Полезные ссылки
Летнее чтение
Запоминалки
Цитаты о языке
Скороговорки
Пословицы и поговорки
Учебник ГРАМОТЫ: орфография
Выберите правильные варианты ответов. Для проверки выполненного задания нажмите кнопку «Проверить».
Правописание союзов
Правописание союзов ЗАТО, ТОЖЕ, ТАКЖЕ, ЧТОБЫ, ПРИТОМ, ПРИЧЕМ
1. Союз ЗАТО пишется слитно, по значению он близок союзу НО. Союз ЗАТО следует отличать от сочетания указательного местоимения ТО с предлогом ЗА. Сравните:
«Пахарь не поет; ЗАТО плотники, каменщики, штукатуры — почти неумолкающие певцы» (А. Фет).
«И все звери очень любили и уважали Жирафа ЗА ТО, что он такой большой и чистый» (А. Инин).
2. Союзы ТАКЖЕ И ТОЖЕ пишутся слитно. Они являются синонимами и легко заменяют друг друга. Это свойство можно использовать для проверки. Если же такая замена невозможна, то перед нами не союзы, а сочетания указательного местоимения ТО или ТАК с частицей ЖЕ, которые пишутся отдельно. Частицу ЖЕ в таком случае часто можно просто опустить. Сравните:
«Она не покидает меня день и ночь; я ТОЖЕ не выказываю поползновения удрать от нее, – связь, стало быть, крепкая, прочная..» (А. Чехов).
«И генерал уставил на меня свои серые, готовые заплакать и в ТО ЖЕ время ликующие глаза» (А. Чехов).
«Неужто и его сокровенных читателей осталось ТАК ЖЕ мало, как нас?» (А. Битов).
3. Союз ЧТОБЫ (ЧТОБ – разг.) пишется слитно. Его следует отличать от сочетания местоимения ЧТО с частицей БЫ, которую можно легко опустить, не разрушая смысла предложения. Сравните два предложения:
«А желали бы вы, ваше превосходительство, ЧТОБЫ к вам опять вернулась ваша молодость?» (А. Чехов).
«ЧТО БЫ я стал с ним делать, если бы подписавший его нарушил условия?» (А. Фет).
4. Союзы ПРИТОМ и ПРИЧЕМ пишутся слитно, они синонимичны и легко заменяют друг друга, что можно использовать при проверке. Их следует отличать от сочетаний предлога с местоимением ПРИ ТОМ и ПРИ ЧЕМ. Сравните предложения:
«Он всегда был при деньгах, ПРИТОМ любим товарищами и уважаем начальством» (И. Гончаров).
«А через два дня ее из лесу привезли в фургоне, в котором питание доставляли, и баба Аня ее увидела, стоя у котла с баландой: она ПРИ ТОМ котле была на раздаче» (С. Залыгин).
«И еще тикают ходики, ПРИЧЕМ как-то так, что кажется, что они вот-вот остановятся» (В. Шукшин).
«Раз уже ему обещали хорошее место, да пришел кто-то другой и сел на это место, так он НИ ПРИ ЧЕМ и остался» (Л. Андреев).
1. И что_бы она ни делала, ни говорила, старик только умилялся и бормотал… (А. Чехов)
2. При_чем сон повторился два или три раза, как будто прокручивали одну и ту же пленку (Е. Шкловский).
3. И в то_же время было заметно, что там, в лавке, тайная торговля водкой уже идет (А. Чехов).
4. Тогда выезжал и старик Цыбукин, что_бы показать свою новую лошадь, и брал с собою Варвару (А. Чехов).
5. В его уединенную комнату никогда не заглядывала богатая ливрея, при_том в такое необыкновенное время (Н. Гоголь).
6. Старший сын Анисим приезжал домой очень редко, только в большие праздники, за_то часто присылал с земляками гостинцы и письма (А. Чехов).
7. И для Анисима отыскали то_же красивую невесту (А. Чехов).
8. В деревне такой уж обычай: сын женится, что_бы дома была помощница (А. Чехов).
9. Но дураком меня Господь Бог то_же не уродил: я белое черным не назову; я кое-что то_же смекаю (И. Тургенев).
10. Я-то при_чем здесь? (В. Шукшин).
12. Понимаю так_же и то, что не почитай она себя при смерти, – не подумала бы она обо мне (И. Тургенев).
13. Вальдшнеп со стуком поднялся из куста; я выстрелил, и в то_же мгновенье, в нескольких шагах от меня, раздался крик (И. Тургенев).
14. То_же был помещик, и богатый, да разорился (И. Тургенев).
15. Не одним состраданием дышало ее лицо тогда: оно пылало так_же ревностью (И. Тургенев).
16. Он хватает эти нервные руки и, что_бы успокоить их, сжимает в своих ладонях (М. Кундера).
17. Древние гностики чувствовали это так_же хорошо, как и я в свои пять лет (М. Кундера).
18. Я понимаю, что товарищу Валикову нанесен материальный ущерб, но объективно я тут ни при_чем (В. Шукшин).
19. Все так_же будет вихрь попутный крутить метельные снега, синеть чертою недоступной вдали родные берега (Н. Клюев).
20. Того ради смотри прилежно, когда что хочешь о других говорить, опасайся, чтобы при_том слуг и служанок не было (Н. Лесков).
22. Чудик прибрал постель, умылся и стал думать, что_бы такое приятное сделать снохе (В. Шукшин).
25. Ах, если так, он в прах готов упасть, что_бы вымолить у друга примирение (А. Пушкин).
26. Это читатель с газетой сорвался с мест, боднул Чудика лысой головой, потом приложился к иллюминатору, потом очутился на полу; за_то время он не издал ни одного звука (В. Шукшин).
27. Обыкновенно любовь поэтизируют, украшают ее розами, соловьями, мы же, русские, украшаем нашу любовь этими роковыми вопросами, и при_том выбираем из них самые неинтересные (А. Чехов).
28. Одета она по последней моде: сидит сразу на трех стульях, при_чем один стул занимает она сама, два другие ее турнюр (А. Чехов).