Трабл что это с английского на русский
Трабл что это с английского на русский
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Переводите в любом месте и в любое время с помощью мобильного переводчика PROMT.One для iOS и Android. Попробуйте голосовой и фотоперевод, скачайте языковые пакеты для офлайн-перевода.
Поделиться переводом
Но сейчас вы можете переводить только 999 символов за один раз.
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь, чтобы переводить до 5 000 символов единовременно. войти / зарегистрироваться
Добавить в избранное
Для добавления в Избранное необходимо авторизоваться
Что означает Трабл — смысл данного слова
C распространением сети интернет среди жителей нашей страны, в язык стало проникать все больше и больше англоицизмов и неологизмов, которые используются в основном в различных чатах и на форумах.
Эта статья посвящена одному из подобных слов – а именно термину «траблы», который сейчас постепенно входит даже в разговорную речь.
Что означает слово и его производные
Слово «Трабл» — это прямая транслитерация английского Trouble, которое обозначает «Проблемы».
Оно употребляется в том же значении, что и среди англоговорящего населения.
Кроме того, очень часто используется производная от этого слова – «Траблы», которое является адаптацией множественной формы этой фразы, только вместо окончания «es» подставляется «ы» из русского языка.
Еще существует условный синоним слову траблы – это Problems.
Иногда его используют в такой же транслитерации русскоязычные посетители интернета – но гораздо реже. Эти два слова хоть по сути и обозначают одно и то же, но при этом применяются в разных предложениях и ситуациях.
Некоторые люди по какой-то причине проводят аналогию между словом «травля» и тем самым «трабл», проводя между ними знак равенства.
Это абсолютно неверно, потому что данные фразы даже не являются синонимами или заменяемыми в контексте.
В каких случая употребляется каждое слово
В русскоговорящем сегменте интернета, конечно, чаще применяется слово «Трабл», и чаще находит применение во время указания на себя или кого-то другого.
Приведу простой пример:
«У меня сейчас в жизни определенные траблы»
Или же, когда хотят спросить, в чем состоит беда другого человека.
В данной формулировке слово Problem почти не используется.
Кроме того, это связано с тем, что оно звучит точно так же, как и русскоязычное «Проблема», а «трабл» по сути является укороченной и упрощенной заменой этой самой фразы.
Поэтому данного слова на русскоговорящих форумах практически не увидишь.
В чем разница между Trouble и Problem
А вот в английском языке между этими словами есть существенная разница, которую стоит понимать, чтобы говорить, как носители языка.
Первый вариант обычно проговаривается, когда человек говорит о себе, либо указывает на кого-то в утвердительном контексте.
Например, I have some troubles, или же You have a trouble.
Problem же употребляется либо в вопросительном значении, либо без указания на конкретную личность – в виде отдельного существительного-подлежащего.
Например, фраза What’s your trouble – неправильна, вместо нее надо написать What’s your problem. Поэтому при общении с носителями английского языка будьте аккуратнее.
В целом, это все, что можно рассказать о данных английских словах. Хоть они и обозначают одно и то же, однако выражают мысли в совершенно разных контекстах, особенно в англоязычном сегменте интернета.
На русскоговорящих форумах используется лишь первый вариант, и обозначает то же самое, что и английская фраза.
существительное ↓
глагол ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
Don’t trouble about it.
Не беспокойтесь об этом.
I smell trouble.
Я чую неприятности.
I promise not to trouble you again.
Я обещаю не беспокоить вас снова.
He made trouble for us.
Он причинил нам неприятности.
No trouble at all.
Нисколько не затруднит. (ответ на просьбу)
Keep him out of trouble.
Держи его подальше от неприятностей.
He has trouble with his breathing.
У него проблемы с дыханием.
Sorry to trouble you, but.
Простите за беспокойство, но. / Извините, что беспокою Вас, но.
Don’t go to any trouble.
Не стоит беспокоиться. / Не утруждайтесь.
He takes much trouble.
Он очень старается. / Он прикладывает много усилий.
May I trouble you for the salt?
Можно попросить вас передать мне соль?
He suffers from back trouble.
Он страдает от проблем со спиной.
May I trouble you for a match?
можно попросить у вас спичку?
There is one thing that’s been troubling me.
Есть одна вещь, которая меня беспокоит.
He would trouble me no more.
Он больше не будет мне докучать.
I’ve been having trouble checking my e-mail.
У меня не получается проверить свою почту.
His conscience troubled him.
Его мучила совесть.
I’m not trying to make trouble.
Я не хочу поднимать скандал. / Я не пытаюсь скандалить.
I’m afraid this spells trouble!
Я боюсь, это повлечёт за собой неприятности!
You’ve caused us a lot of trouble.
Вы причинили нам много неприятностей.
The boy is never out of trouble.
У мальчика всё время какие-то неприятности.
Trouble is blowing up again.
Назревает очередной конфликт.
He came in for a lot of trouble.
Ему здорово досталось.
You have rescued me from trouble.
Вы избавили меня от хлопот.
This will cause no end of trouble.
Это вызовет массу проблем.
It didn’t trouble me unduly.
Это не слишком меня обеспокоило.
She was an invitation to trouble.
Она так и притягивала неприятности.
He had to retire from the race because of trouble with the gearbox.
Он вынужден был сойти с дистанции из-за проблем с коробкой передач.
I’ll save you the trouble.
Я избавлю вас от такой необходимости.
Those lads knew real trouble.
Эти ребята испытали настоящие лишения.
Примеры, ожидающие перевода
Oh, don’t go to any trouble on my behalf.
Get off those cakes, or there’ll be trouble.
His cursed stupidity got him in trouble again.
trouble
1 trouble
2 trouble
напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
вести себя неосторожно
неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду
(преим. тех.) нарушать, повреждать;
don’t trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит engine
неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду
беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) he did not take the
to come он не потрудился прийти;
no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу)
(обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить
затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается
болезнь;
heart trouble болезнь сердца I had some
in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк to make
(for smb.) причинять (кому-л.) неприятности
даваться с трудом;
mathematics doesn’t trouble me at all математика дается мне легко
затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль
затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль
беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) he did not take the
to come он не потрудился прийти;
no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу) operating
беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.)
волнения, беспорядки;
racial troubles расовые волнения, беспорядки
затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается trouble авария
беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит)
беспокойство, волнение;
тревога;
заботы, хлопоты;
to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.)
болезнь;
heart trouble болезнь сердца
волнения, беспорядки;
racial troubles расовые волнения, беспорядки
даваться с трудом;
mathematics doesn’t trouble me at all математика дается мне легко
затруднение;
усилие;
to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
he takes much trouble он очень старается
затруднять;
приставать, надоедать;
may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль
(преим. тех.) нарушать, повреждать;
don’t trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит
нарушать правильный ход работы
тех. нарушение правильности хода или действия;
авария;
помеха
нарушение производственного процесса
неприятности, горе, беда;
to be in trouble быть в горе, в беде;
to get into trouble попасть в беду
(обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить
attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what’s the trouble? в чем дело?
attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what’s the trouble? в чем дело?
attr. аварийный;
trouble crew аварийная бригада;
what’s the trouble? в чем дело?
3 trouble
4 trouble
to be in trouble, to have trouble — быть в беде
to keep out of trouble — избегать неприятностей; стараться не портить себе жизнь
to get to the root of the trouble — понять, в чём коренится трудность
to meet trouble halfway — смотреть трудности в лицо; встречать трудность лицом к лицу;
to take the trouble, to go to the trouble — взять на себя труд
he did it to spare you trouble — он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот
to head for trouble — навлекать на себя неприятности;
labour trouble — волнения среди рабочих, стачки
to ask for trouble — вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности
to get a girl into trouble — сделать девушке ребёнка; обрюхатить девчонку
to borrow trouble — заранее беспокоиться, попусту волноваться
her failure to remember the address troubled her — она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес
to meet trouble half-way — терзаться преждевременными сомнениями, заранее беспокоиться по поводу ожидаемых неприятностей
5 trouble
6 trouble
to catch a trouble — обнаруживать неисправность;
to correct a trouble — устранять неисправность;
to look for a trouble — отыскивать неисправность;
to rectify a trouble — устранять неисправность;
to catch a trouble — обнаруживать неисправность;
to correct a trouble — устранять неисправность;
to look for a trouble — отыскивать неисправность;
to rectify a trouble — устранять неисправность;
7 trouble
to put to / give trouble — причинять беспокойство
She kept her troubles to herself. — Она ни с кем не делилась своими тревогами.
You’ve caused us a lot of trouble. — Вы причинили нам много неприятностей.
Your trouble is that you can’t take rejection. — Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом.
Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. — С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться.
An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. — Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником.
Her husband had never before had any heart trouble. — Её муж никогда раньше не жаловался на сердце.
He takes much trouble. — Он очень старается.
He did not care to put himself to the least trouble. — Он не удосужился приложить хоть малейшее усилие.
I had some trouble in reading his handwriting. — Мне было трудно читать его почерк.
The Sullivans continued to have financial troubles. — У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения.
The plane developed engine trouble soon after taking off. — Вскоре после взлёта в самолёте начались неполадки с двигателем.
to ask / look for trouble — напрашиваться на неприятности, лезть на рожон; вести себя неосторожно
Don’t trouble about it. — Не беспокойтесь об этом.
He had never troubled himself to understand the question. — Он никогда не старался вникнуть в вопрос.
He would trouble me no more. — Он больше не будет мне докучать.
Let me trouble you with one more question. — Позвольте мне задать Вам ещё один вопрос.
Physics doesn’t trouble me at all. — Физика даётся мне легко.
He is much troubled with neuralgia. — Его сильно мучает невралгия.
Don’t trouble trouble until trouble troubles you. посл. — Не буди лиха, пока оно тихо.
8 trouble
She kept her troubles to herself. — Она ни с кем не делилась своими тревогами.
You’ve caused us a lot of trouble. — Вы причинили нам много неприятностей.
The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed. — Беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось.
Your trouble is that you can’t take criticizm. — Ваша беда в том, что вы не терпите критики.
He has some liver trouble. — У него шалит печень. /У него не все в порядке с печенью.
An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. — Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником
Her health troubles me. — Ее здоровье беспокоит меня.
Don’t trouble about it. — Не беспокойся об этом.
He never troubles about it. — Он никогда об этом не беспокоился.
I’m sorry to trouble you about it. — Мне неловко затруднять вас по такому поводу.
May I trouble you for the salt? — Передайте мне, пожалуйста, соль, если не трудно.
His headaches trouble him. — Его мучают головные боли.
How long has it been troubling you? — У вас это давно болит? /Вас это давно беспокоит?
Don’t trouble troubles untill trouble troubles you. — ◊ Не буди лихо, пока спит тихо. /Не ищи беды, беда сама тебя сыщет.
To fish in troubled water. — ◊ Ловить рыбку в мутной воде.
To pour oil on troubled waters. — ◊ Подливать масло в огонь
9 trouble
to give smb. trouble, to put smb. to trouble причиня́ть беспоко́йство кому́-л.
to take the trouble потруди́ться, взять на себя́ труд
to make trouble for smb. причиня́ть кому́-л. неприя́тности
racial troubles ра́совые волне́ния, беспоря́дки
to ask ( или to look) for trouble напра́шиваться на неприя́тности, лезть на рожо́н; вести́ себя́ неосторо́жно
my leg troubles me меня́ беспоко́ит нога́
he never even troubled to answer он да́же не потруди́лся отве́тить
10 trouble
11 trouble
12 trouble
thank you for all your trouble — благодарю́ вас за все ва́ши хло́поты
get into trouble — попа́сть в беду́
heart trouble — боле́знь се́рдца
engine trouble — мото́р барахли́т
I’m sorry to trouble you! — прости́те за беспоко́йство!
13 trouble
to cause / to create trouble — вызывать / провоцировать беспорядки
to overcome one’s troubles — справляться со своими трудностями
to run into serious trouble — сталкиваться с серьезными трудностями / неприятностями
to stir up trouble — разжигать волнения, подстрекать к беспорядкам
14 trouble
15 trouble
16 trouble
17 trouble
18 trouble
авария
аварийная ситуация
crash
Неустранимая неисправность, приводящая к перерыву в работе и потери части информации. Восстановление работоспособности аппаратных средств обычно осуществляется путем неоперативной замены неисправных модулей на исправные.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]
Трабл — что это такое и когда упоминание слова траблы будет уместно
Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Продолжаю небольшой ликбез (что это?) на тему слов, очень часто используемых в интернет-общении и которые постепенно перекочевывают и в разговорный язык. Когда вы их слышите впервые, то понять смысл получается далеко не всегда, и то лишь по контексту, в котором тот же «трабл» употребляется.
Сегодня у нас на очереди еще одно сленговое словечко — яркое, броское и сразу обращающее на себя внимание в речи (письменной или устной). Это «трабл» или «траблы» (множественное число). Что примечательно, никакого наносного смысла это слово не получило и означает практически ровно то, что означает и его английский родитель Trouble.
Это просто-напросто неожиданно возникшая проблема, неприятность или ошибка по отношению к ожидаемому. Фактически это эмоционально окрашенное заявление о том, что появилась проблема, которой не ждали. Короче, траблы.
Это трабл, и этим все сказано
Слова «неприятность» или «проблема» стоит использовать в размеренном повествовании без акцентов на чем-либо (вот, тогда-то тогда-то у меня возникла проблема, вылезла ошибка на компе, случилась неприятность на работе).
А вот «трабл» стоит упоминать для усиления акцента на неожиданно выскочившей проблеме, чтобы привлечь и сосредоточить внимание собеседника на этом. Типа: «Сисадмин! У меня траблы с компом! Срочно иди и вправь ему мозги!» Либо так: «Блин, у меня вчера такой трабл с ноутом приключился. Вааащеее. »
Лично я привык употреблять это слово во множественном числе даже когда описываю одиночную проблему или неприятность (например, «возникли какие-то траблы с сотовой связью»). Почему не знаю, но так уж сложилось, хотя судя по статистике запросов форма этого слова в единственном числе (трабл) более распространена в рунете. Вариант произнесения «трабла» гораздо менее распространен, но тоже встречается и не шибко режет ухо. Например: «Такая вот трабла со мной произошла. »
Вообще, при произнесении слова Trouble волей не волей обращаешь на себя внимание слушателя (может быть даже и случайного) именно в силу своего звучания. Именно это и может стимулировать его применение в устной речи для привлечения дополнительного внимания к вашей проблеме (неожиданно случившейся неприятности). Также оно придает вашей фразе эмоциональную окраску, которую, например, не так-то просто бывает передать в письменном общении на форуме или в социальной сети (разве что смайликами или символами смайлов).
В общем, дарю вам это слово, пользуйтесь 🙂 И чтобы никаких траблов.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru
Эта статья относится к рубрикам:
Комментарии и отзывы (1)
Поскольку я знаю английский, траблов с пониманием этого слова у меня никогда не было 🙂 Вообще, сейчас много новых разговорных словечек и выражений переходит из английского в в русский.