Тыченды по киргизски что означает
Кыргызские имена — перевод и значение. Часть седьмая
Кыргызы издревле верили, что имя, данное ребенку, влияет на его судьбу.
Агентство Sputnik Кыргызстан собрало кыргызские имена. Стоит отметить, что не все они переводятся на русский, поэтому мы попробовали дать их лексическое значение.
10 имен для мальчиков
Камчы. Это имя дают мальчикам с пожеланием, чтобы он стал достойной опорой и защитой своего народа. Слово «камчы», означающее плеть, у кыргызов всегда имело особый смысл, связанный с хозяином в доме, с мудрым управленцем. По некоторым историческим сведениям, Алымбек датка, вступая в должность в Кокандском ханстве, отдал свою камчу жене Курманджан — так он показал, что передает ей власть над Алаем.
Каныбек. Имя Каныбек близко по значению к имени Жаныбек и означает «пожелание», чтобы мальчик был крепким и здоровым.
Карыбоз. Основа этого антропонима состоит из слов «кары» и «боз». Если расшифровать, это пожелание долгой жизни, всегда быть сильным, крепким, оставаться долго молодым.
Качкын. Это имя появилось в семьях, где дети рождались один за другим, но умирали. Тогда родители по традиции меняли место жительства, чтобы избежать злой участи. Родившегося на новом месте младенца называли Качкын, независимо от пола. Переводится как «убежавший».
Керексиз. Это имя тоже давали, когда в семье было много случаев мертворожденных. Так родители желали младенцу долгой жизни. Имя переводится как «ненужный», то есть родители опасались сглаза и старались таким образом отвести от ребенка темные силы, заявляя, что он не стоит их интереса. Имя-обманка близко по значению к Таштанды, Таштанбек, Сатыбалды, Сурабалды, Таабалды, Өзүбек, Сактанды.
Конокбай. Это имя в разных семьях дается с разным значением. Например, одни очень уважительно относились к гостям и желали, чтобы их ребенок был таким же уважаемым человеком. А другие давали это имя в надежде, что в их доме всегда будут гости, а в доме — достаток.
Курманбек. Это имя давали мальчику в надежде, что он будет дорожить дружбой, станет героем, защищающим родную землю.
Куштарбек. Так называли, когда очень радовались долгожданному появлению на свет ребенка («куштармын» — быть заинтересованным, желать, хотеть).
10 имен для девочек
Кымбат. Это имя давали дочери, чтобы она росла уважаемой, статной девушкой. Иногда так называли, когда родители долго не имели детей и рождалась девочка, но она была для них долгожданной, дорогой и любимой.
Кыял. Лексическая основа слова — мысли, поиски, мечты. В основном имя давали девочкам, чтобы они были умными, подающими надежды на светлое будущее.
Мактым. Этот антропоним существует уже несколько веков как женское имя. В XIX веке была популярна легенда «Кыз Мактым». Ее героиней была красивая женщина Мактым, которая дорожила своей любовью и сражалась с врагами за свободу.
Марал. Один из видов оленей. Это красивое и статное животное. Поэтому родители, сравнивая дочь с ним, желали, чтобы она была такой же красивой и стройной.
Медина. Медина — один из священных городов Саудовской Аравии. Ему поклоняются мусульмане всего мира. Это имя давали дочери с пожеланием, чтобы она была чистой и достойной, как этот город.
Мейиз. Дословно — «сушеный виноград». Это имя дается в надежде, чтобы жизнь девушки была сладкой и в ее доме всегда царил достаток.
Меңди. Если у новорожденной на лице было родимое пятно, то по народным понятиям это было ее особенностью. Также родимое пятно у девочек считается признаком красоты. По этой причине родители, чтобы дать знать людям об этом и чтобы дочь была красивой и мастерицей на все руки, давали имя с частицей «мең» (родинка) — Меңди, Меңдигүл, Меңиш.
Миржан. Первая часть «мир» взята из русского языка, поэтому родители давали такое имя с пожеланием, чтобы жизнь девочки была спокойной, благодатной. Иногда так называли и мальчиков.
Мээрим. Это имя стало модным у кыргызов и широко распространилось около 70 лет назад. Родители называли так дочерей в надежде, что они будут благодарными, хорошими хозяйками и матерями.
Тыченды по киргизски что означает
1 эже
См. также в других словарях:
Эже — Эже, Константин Константин Жорж Ромен Эже Constantin Georges Romain Heger Константин Эже Род деят … Википедия
эже́ктор — эжектор … Русское словесное ударение
эже́кция — эжекция, и … Русское словесное ударение
Эже, Константин — Константин Эже Constantin Heger … Википедия
эже́кция — и, ж. 1. спец. Процесс смещения двух каких л. сред (пара и воды, воды и песка и т. д.), в котором одна среда, находясь под давлением, воздействует на другую и, увлекая за собой, выталкивает ее в необходимом направлении. 2. гидротех. Искусственное … Малый академический словарь
эжекция — эжек/ци/я [й/а] … Морфемно-орфографический словарь
эжектор — эжектор, эжекторы, эжектора, эжекторов, эжектору, эжекторам, эжектор, эжекторы, эжектором, эжекторами, эжекторе, эжекторах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
эжектор — а; м. [франц. éjecteur] Струйный аппарат, в котором для отсасывания (или перемещения) газов и жидкостей используется энергия другого газа или жидкости. Паровой э. ◁ Эжекторный, ая, ое. Э ая установка. * * * эжектор (франц. éjecteur, от éjecter … … Энциклопедический словарь
Эжекторный — прил. 1. соотн. с сущ. эжектор, связанный с ним 2. Свойственный эжектору, характерный для него. 3. Имеющий в своём составе эжектор. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тыченды по киргизски что означает
1 ырыс
См. также в других словарях:
қырыс — қабақтанды. Ұнатпады, жақтырмады (З.Шүкіров, Қиын түйін, 5). Алда жалда бара қалса, бай оны қ ы р ы с қ а б а қ т а н а қарсы алатын (Б.Тілегенов, Аққайнар, 136) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
ырысқал — (Гур., Маңғ.) ырыс, несібе. Ы р ы с қ а л ы кету. Атакеңнің әсте ы р ы с қ ал ы кетіп көрген адам емес (Гур., Маңғ.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
ырыс — иск. Бәхет … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
қырыс — (Шығ.Қаз., Ү Н.; Монғ.) тілазар, тентек, қияңқы, қырсық. Құрмет тақтасына нормаларын орындап жүргендер жазылды, сонымен бірге онда жұмыста қ ыр ы с, еріншек, нормасын орындамайтын кейбір машинистер сынға алынды («Екп. Алт.», 26.09.1954).… … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
жазғырыс — жазғыр етістігінен жасалған ортақ етіс … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Бавлы — У этого термина существуют и другие значения, см. Бавлы (значения). Город Бавлы Баулы Флаг Герб … Википедия
Байлар — Байлар (башк. Байлар) древнебашкирское племя в составе северо западных башкир. Содержание 1 Родовой состав 2 Анализ Y DNA 3 Фамили … Википедия
Рыскалиев, Бергей Саулебаевич — Бергей Саулебаевич Рыскалиев каз. Ырысқали Бергей Сәулебайұлы Аким Атырауской области … Википедия
құтпан — ар. зат. Бес уақыт оқылатын намаздың ең соңғысы; бесінші намаз. зат. Құт береке, ырыс. зат. Құтпан намазы оқылатын мезгіл (кешкі сағат 10 11 аралығы). ар. зат. Бес уақыт намаздың ең соңғысы, бесінші намаз … Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі
басын оңға қарату — (ҚХР) қолын жеткізу, тілегін орындау. Нұрлытаңның б ас ы н о ң ғ а қ а р а т а м ы н деп, өкпеңді аузыңа тістесең де, мына елің не деп жатыр (Т. Ырыс., Тасқын, 77) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
мүнят — (ҚХР) дәулетті, ырыс. Бақ, дәулет м ү н я т болса жолдас, төрт бақыт (ҚХР) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
перевод с киргизского языка на русский язык
141 сура-
142 суу
143 сүйлөт-
144 сүйлөшүү
145 сөз
146 сөздүк
147 табарищ
148 так
149 такал-
150 такым
151 талаала-
152 там
153 тарт-
154 тартар
155 тартуу
156 текебер
157 темтеңде-
158 тер
159 тешик
160 теңиз
См. также в других словарях:
Казакский язык — ныне государственный на территории Казакской АССР, до революции был известен под названием «киргизского», или «казак (кайсак) киргизского» в силу известного смешения русскими двух этнографических терминов: «казак» и «киргиз» (до революции «кара… … Литературная энциклопедия
Шаповалов, Вячеслав Иванович — Шаповалов Вячеслав Иванович (28 октября 1947(19471028), Фрунзе, Киргизия) русский поэт, переводчик тюркской и европейской поэзии, литературовед, теоретик перевода, литературный критик, этнополитолог. Предки, крестьянско купеческого… … Википедия
Шаповалов, Вячеслав — Шаповалов Вячеслав Иванович родился 28 октября 1947 года в городе Фрунзе (ныне г. Бишкек), столице Киргизской Республики, где и живёт в настоящее время. Предки, крестьянско купеческого происхождения, украинцы и русские, были связаны со Средней… … Википедия
Шаповалов Вячеслав Иванович — родился 28 октября 1947 года в городе Фрунзе (ныне г. Бишкек), столице Киргизской Республики, где и живёт в настоящее время. Предки, крестьянско купеческого происхождения, украинцы и русские, были связаны со Средней Азией с XIX века. Русский поэт … Википедия
Поливанов, Евгений Дмитриевич — Евгений Поливанов Дата рождения: 28 февраля (12 марта) 1891 … Википедия
Тыныстанов, Касым — Касым Тыныстанов (1901 6 ноября 1938) ученый и зачинатель науки в Киргизии, создатель грамматики кыргызского языка, политик и пантюркист.Касым Тыныстанов родился в 1901 г. в селе Чырпыкты Иссык кульского района. Как он сам пишет в своей… … Википедия
Турецкие наречия и литературы — Т. наречиями говорят в настоящее время многочисленные племена и народы, начиная от якутов и кончая населением Европейской Турции османами. К ним относятся якуты, южно сибирские турки, алтайцы и телеуты, турки по Верхней Оби (кумандинцы, лебединцы … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
КИРГИЗИЯ — (киргиз. Кыргызстан), Киргизская Республика, государство в Центральной Азии. Граничит с Казахстаном на севере, Китаем на востоке и юго востоке, Таджикистаном на юго западе и Узбекистаном на западе. С 1936 по 1991 страна входила в состав СССР на… … Энциклопедия Кольера
Чувашский алфавит — (чуваш. чӑваш алфавичӗ) общее название алфавитов, буквы которых использовались для передачи элементов звуковой речи в письменности древнечувашского и современного чувашского языка. В чувашской письменности использовались только алфавитные… … Википедия
Чувашская письменность — Содержание 1 Рунический алфавит 1.1 История 1.2 Письменнос … Википедия
Киргиз среди кыргызов или чужой среди своих
Для тех кто не любит читать предупреждаю, что тут много букв!
Ну так вот, отправился я Москву покорять и проверить поверит ли она моим слезам. Пробыл я там 1 год. И были интересные случаи. Рассказываю.
Прилетел я, значит. Неделю искал работу, кушать то хочется. Знакомый позвал в кофейню на Коньково бариста работать. Спэшиэлти кофейня, более 15 видов зерна, коллеги все классные, ну уобшэм шик! Работа очень нравилась! Прошло месяца три и как-то выходим мы с коллегой Лёхой (имя изменено) пиваса после смены жахнуть (кстати, очень помогает снять кофейную интоксикацию, когда кофана перепьешь). На часах уже 23:00. Маркеты типа «Пятерочки» сразу отбросили. Пошли мы к Равшану. У него магазинчик и он спокойно продает после 23:00. Выбрали пива, стоим у кассы. Оборачиваюсь, а сзади два мента стоят, спокойненько так болтают о чем-то ментовском. С ментами дела я никогда не имел и приводов никогда не было, но в этот момент я себя почувствовал наркоманом, которого поймали прям во время сделки с драгдиллером. Все сжалось внутри, в голове проплывали картинки из жизни, где мне так хорошо на свободе и я бегаю в слоумо по полюшку с цветами и смеюсь. В общем все. Приехали. Сяду я в тюрьму. Ну, первый раз же заграницей, страшно мне, но вида не подаю. Расплатились мы, взяли пива, а менты даже не обратили внимания на нас. Взяли попить чего-то и ушли. Видимо, крыша Равшана, подумалось мне.
Горец №1: В смысле агностик? Кто это такие?
Лёха: Братан, у меня нет желания тебе объяснять, загугли. И вообще, мы тут общаемся, ты мешаешь.
Спокойно закончив фразу, Леха продолжил наш диспут. Второй бравый горец, пристально наблюдавший все это время за мной, обратился. Ну как обратился, по-оркски рыкнул: «А ты мусульманин?».
Горец №2: А ты вообще откуда?
Горец №2: Значит мусульманин, почему не отвечаешь на «салам алейкум»?
Хотел было я объяснить ему, что «Салам Алейкум» нет ничего мусульманского как такового и означает оно приветствие на арабском языке, но оркский оскал горца дал мне понять, что нет смысла ничего объяснять.
Горец №2: ФСМЫСЛЕ? Ты же киргиз? Значит мусульманин.
Тут я наблюдаю мощнейшее недоумение в глазах всех троих горцев и получаю в свой адрес целую тираду о том, что я гнида, неверный, гореть мне в аду и вообще я шакал и мать моя родила ублюдка. Понимаю, что ребятки необразованные, мышление ограниченное. Даже не задели меня эти оскорбления. Т.о. они ушли, выкрикивая всякие гадости. Районовские братухи Лёши тоже стали прощаться с нами и ретировались. Ну, мы с Лёхой поржали и продолжили свое кофейное обсуждение.
Через 15 минут возвращаются горцы уже впятером. И уже на киргизском, поливая меня грязью, интересуются как это я не мусульманин. В их глазах была лютая ненависть и по взгляду они были готовы порвать меня на части. А я так не люблю драки. Решил уладить все на словах и объясняю по-киргизски, что киргизы издревле тенгрианцы, а никакие не мусульмане и я придерживаюсь исконного верования нашего народа. Пока я объяснял это одному из горцев, почувствовал резкую боль в левой части головы, в глазах резко помутнело и я упал. С криками «Сука, позоришь нас мусульман на чужбине» они начали весело меня запинывать. Леха как мог отгонял их от меня уже пустой бутылкой пива, но они как шакалы не давали мне встать и по очереди меня попинывали.
Спас нас Равшан, выбежав с криками «МЕНТЫЫЫЫЫ!». Все дело происходило у ветрины магаза и он переживал, что мы ее разобьем. Горцы, конечно же, разбежались кто куда. Благо эти чурки бить не умеют и я не получил практически никаких серьезных травм. Голова немного гудела и бровь слегка припухла. А вот Лёхе не повезло, у него огромный бланш под глазом. Поржали мы с ним на этой странной ситуацией и по домам разошлись. Решили с Лешей их не искать, они сами себя наказывают своим мировоззрением. Мы бариста, а не палачи! Но впечатлений на всю жизнь осталось!
Морали никакой нет. Просто делюсь историей из жизни. Знаю, что сглупил сказав, что я агностик ребятам с ограниченным и ортодоксальным мышлением. Но я так устал, что меня дергают на родине, узнав, что я не мусульманин. Крайне навязчивые и назойливые ребята. Поэтому всегда всем отвечал, что мусульманин. Так нервов меньше, да и вопросов лишних не задают. Общество такое, приходится адаптироваться. А тогда у магазина Равшана я подумал: «Я же в Москве, могу я хоть тут побыть собой!?». Собой быть больно, как оказалось. Самое смешное, что они пьяные были. Пьяные мусульмане били нас за то, что я немусульманин. Ну да ладно, зла на ребяток не держу. Считаю: «Что внутри человека, тем он и делится с миром». Бог им судья. В противовес им есть у меня друзья, настоящие мусульмане, так они одни из самых приятных людей, что я знаю и души в них не чаю!
Всем дочитавшим до конца желаю быть собой небольно! Первый мой пост, за ошибки извиняйте.