замок отранто о чем
Рецензии на книгу « Замок Отранто » Гораций Уолпол
Одно из основных произведений в жанре готического романа Замок Отранто. Произведение небольшое.
Качество издания хорошее, бумага не белая, но плотная.
Прикрепляю фотографии для ознакомления.
Этой осенью настроение на готические романы. Данная книга яркий представитель жанра. Текст немного тягучий, но сам роман интересный.
Оформление у эксклюзивной классики великолепное. Отличная иллюстрация на обложке. Переплёт мягкий. В моем издании все страницы остались на месте после прочтения.
Давно хотела прочитать эту книгу, т.к. являюсь поклонницей жанра готического романа. Прочитала с удовольствием и интересом. Страшного, конечно, тут ничего нет, современного читателя трудно удивить, и у меня мурашки по телу не бегали. Но сюжет любопытный, написано превосходно, витиеватые речевые обороты доставят отдельное наслаждение любителям красивого литературного слога, а большое количество запутанных семейных связей понравится поклонникам самого Шекспира ))) По восприятию очень напомнило Собаку на сене Лопе де Вега, да плюс ещё одного из главных героев звали Теодор! Прямо не могла отвязаться от этого сопоставления при чтении! Могу охарактеризовать роман, как семейную драму в готическом антураже рыцарских времён. Понравилось!
«Замок Отранто» — первый готический роман
Первая ассоциация со словосочетанием «готический роман» — это конечно же страх. Но многим кажется, что подобная литература существовала всегда, всегда была популярна и тд. Но они глубоко заблуждаются. Если слегка углубиться в историю, то можно выкопать довольное старое «письмо», на котором будет нацарапано пером без чернил, что готическая литература начала формироваться только в середине 18 века. Да и тогда ей понадобилось довольно много усилий, чтобы стать в один ряд со своими современниками.
Отцом этой самой литературы считается английский писатель Гораций Уолпол со своим романом «Замок Отранто».
Да, конечно, с точки зрения современного читателя, который насмотрелся/начитался стольких ужасов не только придуманных писателями и режиссерами, но и показанных реальной жизнью — эта небольшая повесть может показаться очень примитивной, пафосной и предсказуемой, чуть ли не обходя этими критериями романы Донцовой. Однако, здесь есть одно огромное НО, а может и не одно.
Начнем с 1-го Но: когда был написан роман? Верно — в середине 18-го века. 2-ое НО: какое направление тогда было господствующим в искусстве в Европе? О, да — это классицизм — он правил везде: от музыки и до литературы. И вот теперь представьте, какого это написать что-то подобное в такой среде, в такое время?
Именно этими страхами, если их можно так назвать, и вызвано то, что первоначально роман был опубликован в сопровождении с мистической историей, будто это перевод некоей таинственной итальянской рукописи. Забавно, не правда ли? Давайте вспомним и о том, что в эту эпоху среди писателей/драматургов и других людей искусства ходило неписанное правило того, что изображение всего сверхъестественного есть нечто бессмысленное, чудаковатое, несерьезное.
Вот еще одна заслуга Уолпола — он смог, хоть своеобразно, нарушить это правило.
Возвращаясь к самому роману — как было уже сказано — ничего удивительного, переворачивающего ум, загоняющего сердце в пятки вы тут не найдете, по крайней мере большинство не найдет. Однако же, если вы действительно хотите понять откуда пошли все эти клише из книг про приведения, ужасные пророчества и страшные темные замки — милости просим впитать текст этого заурядного, но от это не менее значимого романа, ибо именно он стал предтечей целого жанра — ужасов, который до сих пор своей когтисто-клыкастой поступью идет по нашим книжным полкам и мониторам.
Даже Великий и Ужасный Лавкрафт, несмотря на всю критику стиля, содержания и прочих критериев оценки художественного произведения Уолпола, всегда признавал значимость этого романа для литературы в целом.
Стоит ли рекомендовать этот роман-повесть? Думаю, если человек в числе всего прочего интересуется и историей развития литературных жанров — однозначно да.
Если он просто любит почитать почти страшные книжки — тоже да, но не для того, чтобы начать пугаться от ужасов, описанных на страницах, нет, но для того, чтобы позабавиться. Ведь, эта повесть действительно очень забавна в своей мрачности и напыщенной претенциозности, ну прямо как рыцари в свое время. Читайте, бойтесь, смейтесь.
Замок Отранто (роман)
Титульный лист третьего английского издания (1766)
Замок Отранто (англ. The Castle of Otranto ) — роман английского писателя Хораса Уолпола, опубликованный в 1764 г., первое произведение в жанре готического романа.
Содержание
История
Первое издание романа представляло собой мистификацию: текст был опубликован как перевод итальянского романа, написанного будто бы каноником Собора Святого Николая в Отранто Онуфрио Муральто (итал. Onuphrio Muralto ) и напечатанного в 1529 г. в Неаполе, а рассказанная в романе история, как утверждалось, восходила к ещё более древним временам. Перевод был подписан вымышленным именем Уильяма Маршалла (англ. William Marshal ). Во втором издании Уолпол признал своё авторство, предварив текст дополнительным предисловием, в котором излагал своё творческое кредо:
В этом произведении была сделана попытка соединить черты средневекового и современного романов. В средневековом романе все было фантастичным и неправдоподобным. Современный же роман всегда имеет своей целью верное воспроизведение Природы, и в некоторых случаях оно действительно было достигнуто. В вымысле нет недостатка и ныне; однако богатые возможности воображения теперь строго ограничены рамками обыденной жизни. Но если в новом романе Природа сковала фантазию, она лишь взяла реванш за то, что ею полностью пренебрегали в старинных романах. Поступки, чувства, разговоры героев и героинь давних времен были совершенно неестественными, как и вся та механика, посредством которой они приводились в движение. Автор произведения, следующего за этим предисловием, счел возможным примирить названные два вида романа. Не желая стеснять силу воображения и препятствовать его свободным блужданиям в необъятном царстве вымысла ради создания особо занятных положений, автор вместе с тем хотел изобразить действующих в его трагической истории смертных согласно с законами правдоподобия; иначе говоря, заставить их думать, говорить и поступать так, как естественно было бы для всякого человека, оказавшегося в необычайных обстоятельствах. (Перевод В. Шора)
Эта декларация Уолпола была сделана на фоне острой борьбы между различными тенденциями в английской литературе и изменила восприятие романа критикой: если первое издание было встречено сочувственно, а «переводческие» достижения «Уильяма Маршалла» оценены высоко, то «Замок Отранто» в качестве оригинального произведения Уолпола встретил гораздо более холодный приём. В дальнейшем, однако, должное Уолполу отдали значительные литераторы — в частности, Вальтер Скотт, писавший о «Замке Отранто»:
Целомудренная строгость и точность стиля, удачное соединение сверхъестественного с человеческим, выдержанность повествования в духе нравов и языка феодальных времен, достигаемая четкой обрисовкой и выразительной характеристикой персонажей, а также единством действия, в ходе которого чередуются трогательные и величественные сцены, — все это заслуживает самых высоких похвал.
Сюжет
Роман назван по основному месту действия — действительно существующему замку Отранто на юге Италии. Владелец замка князь Отрантский Манфред (по предположению некоторых исследователей, Уолполом подразумевался Манфред Сицилийский, во владения которого входил Отранто) в день запланированной свадьбы своего сына находит того мёртвым: гигантский рыцарский шлем неизвестно откуда упал на принца и раздавил его. Это необъяснимое событие оказывается лишь первым в цепочке не менее невероятных.
Рецензии на книгу «Замок Отранто» Гораций Уолпол
Не везет мне с готической литературой. А тут еще и рыцари. Вот не люблю я этих железных товарищей. Но это наверно потому, что в историях дева-дракон-рыцарь я на стороне дракона. А тут дракона не было. Правда были древняя тайна рождения, смертельное пророчество, кровь из носа мраморной статуи, колоссальная призрачная нога, оживший портрет предка, скелет отшельника, пролежавший много лет в могиле. В остальном обычная Санта-Барбара. Герцог-тиран жаждущий кучи наследников мужского пола; покорная и безропотная жена, не оправдавшая таких надежд и потому, фактически, ненавидимая мужем; нафиг ненужная дочь, т.к. она же не сын и не наследник; непутевый сын (он хоть и мужского пола, но не того ждал герцог). В общем все плохо. А тут еще этот сынок умудряется помереть в день свадьбы. Ну а дальше все быстренько закручивается и на паре страниц еще быстрее завершается всеобщим раскаянием.
Хэппи энд? Не для всех. Это же готичный и мистический роман. По ходу дела мы узнаем всякие семейные тайны и становимся свидетелями еще смертей, так что хэппи энд не для всех, зато все грешники раскаются.
Думаю для любителей зарубежной готической литературы это очень недурной вариант. Но мне как-то хотелось другого, такими историями просто приятно разбавить домашнее чтение.
Произведение, где кровь безвинных жертв смешивается с кристально-чистыми слезами добродетельных душ. Пожалуй, для искушенного читателя XXI века этот роман покажется безделушкой, не заслуживающего внимания, но как же ошибочно это первое впечатление! Попробуйте-ка с первых страниц предугадать развязку, ошеломляющий финал, где реальность и быт переплетается с иллюзией и мистикой: бьюсь об заклад, мало у кого получится сыграть излюбленную роль сыщика и провидца.
Герои порой невероятно наивны, но в этой наивности заключена небывалой силы простота и искренность. Чтобы не быть голословной, приведу в пример реплику одной из служанок:
Ну не прелесть (уж простите за тавтологию)? По-моему, так очень даже!
Но ни слова не больше!
Итак, леди и джентельмены, позвольте вам представить: первый фантастический готический роман, «Замок Отранто».
Прошу любить и жаловать!(;
Насколько мне известно, «Замок Отранто» считается первым готическим романом в истории мировой литературы, а ее автор Гораций Уолпол, соответственно, является основоположником данного жанра. На мой взгляд, эта книга довольно недурственна для первой в своем роде и написана добротным языком, кстати, отдельное спасибо ее переводчику. Читается легко и всего за каких-то пару-тройку часов.
Сюжет «Замка Отранто» пересказывать нет смысла, так как тогда непременно можно сболтнуть его главные тайны, но можно сказать о том, что красной нитью через весь роман проходит его главная мысль, заключающаяся в том, что за все в этой жизни приходится платить, и грехи предков непременно когда-нибудь аукнутся на их потомках.
Во время освоения этого крошечного романа я то читала, то вычитала: сколько там ещё страниц до конца осталось.
Не открою Америку, если скажу, что книги мы читаем из достаточно разных соображений — пользы, удовольствия, азарта, необходимости. «Замок Отранто» прочитан мною из интереса к истории развития литературы — как первый опыт в жанре готического романа. Хотелось заодно узнать, как выглядит один из первоисточников пародий на эту ветвь литературы (например, «Нортенгерское аббатство» мне весьма понравилось, но оценить его в должной мере я не могла, не зная, так сказать, объекта насмешек).
Меня порядком сбивала с толку серия, в которой вышло попавшееся мне в руки издание романа: «Хоррор». Мало того, что она на обложке обозначена: это грозное слово торчало на каждой странице умилительно маленькой книжицы в качестве нижнего колонтитула и таким образом травмировало шаблон беспрерывно. Тут даже не в киношной терминологии дело (апарт: в этом плане саспенс предпочитаю триллеру и уж тем более хоррору, который вообще не мил), а в том, что произведение Уолпола никакого страха-ужаса не вызывает, скорее наоборот: в отдельных его местах трудно удержаться от смеха.
Конечно, следует иметь в виду, что на время создания этого романа (1764 — год рождения Анны Радклиф, кстати) его читатели наверняка ужасались в полной мере, особенно читая его поздним вечером, при свечах, в каком-нибудь всамделишном замке… Для нас же самое начало романа (не соспойлерю, потому что любая аннотация «Замка Отранто» — могучий спойлер) выглядит не хоррором, а гротеском. Ну что это такое, в самом деле: с неба рушится устрашающей величины рыцарский шлем и наповал убивает кандидата в главные герои. Дальше — больше: наивные средневековые дурачки, посадив молодого крестьянина, которого они сочли колдуном, под арест, намереваются не кормить его, полагая, что «колдовскими чарами он добудет себе пропитание», но мысль о том, что с помощью тех же чар он может освободиться из узилища (омг, я, кажется, заразилась отрантолексикой), даже не приходит им в голову.
Кстати, об отрантолексике, а конкретнее, о речевых характеристиках (моей большой слабости, как это многим ЛЛ-дружочкам известно). Гораций Уолпол в предисловии ко второму изданию романа пишет:
Какими бы глубокими, сильными или даже мучительными ни были душевные переживания монархов и героев, они не вызывают сходных чувств у слуг; по крайней мере, слуги никогда не выражают их с таким достоинством, как господа, и потому навязывать им такую манеру недопустимо. Позволю себе высказать суждение, что контраст между возвышенностью одних и naivete других лишь резче оттеняет патетический характер первых.
А слуги меж тем изъясняются не менее велеречиво, чем господа: «Если бы небу было угодно…» — и всё в таком духе. Напротив, князь Манфред вовсю пользуется выражениями «Короче говоря…», «Спокойно, дурачьё!» и даже «Будь хорошей девочкой» :Р
Речь героев зачастую изобилует двусмысленностями. Успевает ли слушающий понять говорящего, расшифровать все эти лукавые эвфемизмы, — учитывая общую медлительность персонажей, бесконечные предисловия к речам. В результате до того настраиваешься на эту «двойную бухгалтерию», что начинаешь видеть двусмысленности там, где автор их не предусматривал. Вот Ипполита, явившись ночью к гробнице Альфонсо, обращается к монаху Джерому: «Отец мой, располагаете ли вы сейчас временем для меня? Но почему здесь этот юноша и зачем он стоит на коленях?..» извините.
Я уж не говорю о том, что автор иной раз и сам запутывается. Вот Манфред допрашивает Бьянку о Теодоре, и служанка ляпает следующее: «Мы все влюблены в него; нет ни одного человека в замке, кто не хотел бы видеть его нашим государем, — то есть, конечно, после того как господь призовёт вас к себе».
С какой стати?! На тот момент повествования известно лишь, что Теодор — не особо законный сын монаха Джерома, да и женитьба на дочери хозяина замка ему вовсе не светит…
Закругляюсь: «Замок Отранто» — произведение не столько «ужасное», сколько мистическое, безусловно готическое и с изрядной долей мелодрамы. А самое интересное в книге — это два авторских предисловия, доставившие лично мне наибольшее удовольствие: здесь и мистификация, и саморазоблачение, и наивный нарциссизм, и даже внезапный срач в комментах… да не с кем-нибудь, а с Вольтером, не мелочились в то время пишущие господа 😉
Благодарю error_404 за волшебный пендель как к чтению, так и писанине 😉
Читайте же о замке жутком,
Но ироническим рассудком
Не поверяйте чудеса.
Гораций Уолпол
Средневековье всегда завораживало меня. Этот трепет родом из детства. Рыцарство, элегантные дамы, мрачные замки, семейные тайны. Конечно, с годами трепет уступает место циничной полуусмешке, но он не уходит совершенно, он словно бродит где-то в крови, готовый прорваться щемящей грустью при первом же удачном случае. Вот только удачных случаев в моем чтении для него все меньше и меньше. Но на этот раз все вышло как нельзя более удачно.
Таинственный средневековый замок где-то в итальянских землях. Авторитарный правитель вершит судьбы своих подданных и семьи. Но рок вмешивается в его деяния, призывая справедливость восстать из небытия и возобладать над неправедным течением истории. В короткий срок узурпатор, унаследовавший власть над землями Отранто незаконно, теряет всех, кого любил. Справедливость торжествует, но какой ценой. Счастье ли пришло в землю княжества Отранто?! Когда еще герои повести, оставшиеся в живых, сумеют назвать свою жизнь счастливой.
Что делать? Как оценивать такое произведение, если ты не литературовед? Только по эмоциям?! Если признаешь, что роман прекрасен, сочтут сентиментальным. Если встанешь на сторону современности, то эмоции от повести померкнут в наш век дерзких литературных экспериментов, когда страшно и страстно может быть не только там, где тайны и убийства, но даже там, где просто человек остается наедине со своими мыслями. Может, стоит поговорить об исторической канве произведения? О его культурном основании? Но что ты, посвященный в эти перипетии исключительно силами одной критической статьи из твоего издания, можешь сказать по этому поводу?!
Та вот ты какой, родоначальник жанра!
Прекрасный роман, написанный еще в начале 18 столетия. И это чувствуется. Во всём: стиль, тема, авторский слог ( хоть и перевод), герои. Шекспир, только в прозе. А ведь и правда, как-будто читала одну из пьес знаменитого драматурга. Какая-то поэтичность присутствовала в тексте постоянно. И величие. Не от «книжного мира сего» эта книга.
Конечно же, тот, кто ожидает хоррора, ужасов и много-много крови, будет разочарован. Здесь всё по минимуму. Зато это шик! Нет, правда. Эта книга, как светская леди в обществе простолюдинок. Стильная, изящная, немного не в тему, чуть старомодная, выделяется, но не бросается в глаза.
Эта книга, как добротное вино, смакует, но не пьянит.
Склонитесь перед Теодором, истинным наследником Альфонсо! — возгласил призрак и, произнеся эти слова, сопровождавшиеся раскатом грома, стал величаво возноситься к небесам; покрывавшие их тучи раздвинулись, и сам святой Николай встретил дух Альфонсо, после чего видения сокрылись от взора смертных, утонув в сиянии славы.
Пусть не всё идеально, пусть местами очень очень просто, сделайте скидку на то, что это зарождение жанра. Первым всегда трудно. Первых или восхваляют или критикуют, но это не означает, что они плохие.
Так что приглашайте к себе на чай эту старомодную диковинку и окунайтесь в средневековые страсти. Такие изюминки попадаются редко. Если и не будете повизгивать от восторга, то всё равно о потраченном времени не пожалеете. Обещаю.
В рамках игры «Классики»
Путешествие в Италию в игре «Вокруг света. «
Я практически ничего не знала о Горации (так хочется назвать его Хорасом) Уолполе до того, как приступила к чтению, и, как всегда, старалась быть объективной в оценке. Не знаю, насколько мне это удалось, но книге я поставила нейтральную оценку. Язык как язык. Повествование как повествование. Море наивности, рыцари, барышни и большой шлем. Больше читать ничего у него не буду. Да, собственно, особо и нечего.
Жил себе граф Хорас или Гораций, на русский, в общем, затрудняются его имя перевести, занимал место в парламенте, собирал прекрасную художественную галерею, потом зачем-то написал первый в литературе готический роман, скучный и не актуальный в наши дни, с тем и помер. Наследников не имел. А «Замок Отранто» мы читаем и по сей день. А надо ли нам это?
Долгая прогулка 11 уровень, команда «Днище».
Жанровые особенности готического романа в произведении Г. Уолпола Замок Отранто
Готическая литература – одно из самых жутких и неоднозначных явлений в мировой литературе. Построенная на наших самых низменных, животных страхах и интересах она заставляет с головой погружаться в мрачные миры одних и с отвращением глядеть на все это других. Но самое главное то, что готическая литература всегда сохраняет свою популярность, видоизменяясь под воздействием течения времени.
1. Отличительные черты готического романа
В период с 1765 по 1850 год готический роман был наиболее читаемой книгопечатной продукцией как в Англии, так и в Европе. Натан Дрейк, редактор журнала «Литературный досуг», так определял готический жанр: «…ничто не воздействует столь сильно на человека, как готическая литература. даже самый невосприимчивый мозг, рассудок, свободный от каких бы то ни было следов суеверия, непроизвольно признаёт её власть и силу…»[1] Какими же жанровыми особенностями обладает готический роман, чтобы так воздействовать на ум человека? Перейдя к их более детальному рассмотрению, следует отметить, что готический роман отличают следующие черты:
1. Сюжет строится вокруг тайны – например, чьего-то исчезновения, неизвестного происхождения, нераскрытого преступления, лишения наследства. Обычно используется не одна подобная тема, а комбинация из нескольких тем. Раскрытие тайны откладывается до самого финала. К центральной тайне обычно добавляются второстепенные и побочные, тоже раскрываемые в финале.
2. Повествование окутано атмосферой страха и ужаса и разворачивается в виде непрерывной серии угроз покою, безопасности и чести героя и героини.
3. Мрачная и зловещая сцена действия поддерживает общую атмосферу таинственности и страха. Большинство готических романов имеют местом действия древний, заброшенный, полуразрушенный замок или монастырь, с темными коридорами, запретными помещениями, запахом тлена и шныряющими слугами-соглядатаями. Обстановка включает в себя завывание ветра, бурные потоки, дремучие леса, безлюдные пустоши, разверстые могилы – словом, все, что способно усилить страх героини, а значит, и читателя. По времени же действие, как правило, происходит в прошлом. При этом все основные события свершаются под покровом ночи.
4. В ранних готических романах центральный персонаж – девушка. Она красива, мила, добродетельна, скромна и в финале вознаграждается супружеским счастьем, положением в обществе и богатством. Но, наряду с общими для всех романтических героинь чертами, она обладает и тем, что в 18 в. называли «чувствительностью». Она любит гулять в одиночестве по лесным полянам и мечтать при луне у окна своей спальни; легко плачет, а в решительную минуту падает в обморок. Герой мужчина же, не так популярен, но и он имеет свои отличительные черты. Это, как правило, либо идеализированный образ юноши, эдакого борца за свободу, не боящийся ничего вокруг, либо мужчина-злодей, отравляющий жизнь героям романа, тиран и деспот.
5. Сама природа сюжета требует присутствия злодея. По мере развития готического жанра злодей вытеснял героиню (всегда бывшую не столько личностью, сколько набором женских добродетелей) из центра читательского внимания. В поздних образцах жанра он обретает полноту власти и обычно является двигателем сюжета.
2. Особенности жанра готического романа в произведении Горация Уолпола «Замок Отранто»
Первое издание «Замка Отранто» (1764) вышло без имени автора, который боялся за литературный успех своего необычного замысла. На титульном листе произведение было обозначено как английский перевод сочинения итальянца Онуфрио Муральто (итальянский перевод фамилии Уолпола), каноника церкви св. Николая в Отранто на юге Италии. Оригинал будто бы восходил к эпохе крестовых походов («между 1095 и 1243 гг.»), т. е. ко временам описанных событий, и был напечатан «готическими буквами» («in black letters») в Неаполе в 1529 г. (литературный анахронизм, не требующий опровержения и характерный для «готики» Уолпола). В предисловии английский «переводчик», обозначенный именем В. Маршаля, оправдывал «чудесный характер происшествий» психологической вероятностью поведения героев. «Допустим возможность фактов, и поступки действующих лиц будут соответствовать их положению».
Неожиданный успех книги позволил автору во втором издании 1765 г.
Законный властитель Отранто Альфонсо Добрый был отравлен в крестовом походе своим вассалом Рикардо, завладевшим по подложному завещанию его княжеством и замком. В народной молве сохранилось предсказание, что замок вернется во владение потомков Альфонсо, когда старому владельцу станет тесно в его стенах. Князь Манфред, внук Рикардо, нынешний властитель Отранто, знает тайну убийства и предсказание, но он всеми силами пытается отвратить грядущую гибель. Для этого он решает женить своего единственного сына Конрада на Изабелле, последнем отпрыске законной династии. Такова завязка повествования, которая плетется без предварительной экспозиции: гигантский шлем с черными перьями, похожий на шлем черной мраморной статуи Альфонсо в его усыпальнице, падает посреди замкового двора и убивает своей тяжестью Конрада в утро его свадьбы с Изабеллой. Дальше чудеса следуют за чудесами. В одной из комнат замка появляются закованные в железо рука и нога неведомого гигантского рыцаря. Портрет Рикардо сходит со стены, чтобы остановить своего внука, преследующего Изабеллу. Когда потомок и законный наследник Альфонсо приходит в его надгробную часовню для свидания с дочерью Манфреда, из носа каменной статуи падают кровавые капли. Этот потомок, молодой крестьянин Теодор, выросший в изгнании и ничего не знающий о тайне своего происхождения, на самом деле является сыном Джерома, придворного капеллана Манфреда, в одежде которого скрывается граф Фальконара, женившийся на дочери Альфонсо. Чтобы покарать узурпатора и защитить свою дочь Изабеллу от посягательств, неожиданно с большой свитой появляется на сцене маркиз Фредерик Виченца, находившийся много лет в плену у сарацин. За ним несут огромный меч Альфонсо, под тяжестью которого сгибаются 100 оруженосцев его свиты. Наконец, справедливость полностью торжествует. В припадке ярости и ослепления Манфред у гробницы Альфонсо убивает свою собственную дочь Матильду, приняв ее за Изабеллу. Из подземелья замка подымается гигантская фигура Альфонсо, который объявляет молодого крестьянина своим законным наследником.
Это «готическое» нагромождение страшного и сверхъестественного не
Завязкой действия является тайное преступление, совершенное в прошлом, которое постепенно раскрывается в ходе действия. Раскрытие тайны определяет собой напряженность развития драматического сюжета; пять глав, из которых состоит повесть, следуют друг за другом, по-видимому в соответствии с замыслом автора, как пять действий классической трагедии. Развязка, намеченная в предсказании, имеет характер трагического рока, с которым воля человека, даже самого непреклонного и сильного, не в состоянии бороться.
Однако главное художественное значение имеет не этот сюжет, а
рыцарями, оруженосцами, «пехотинцами» и т. д., заканчивающееся вызовом на рыцарский поединок, в соответствии со старинным обычаем «божьего суда».
Этот «готический» элемент дополняется бытовым и сентиментальным,
заимствованным из господствующей традиции английского чувствительного семейного романа XVIII в. Образу узурпатора Манфреда, героического злодея, страстного и сильного человека, не лишенному известного трагического величия, противопоставляются его жена, добродетельная и кроткая страдалица, и две девушки-подруги, невинные и чистые, которые вынуждены спасаться от его преследований. Любовь обеих девушек к скромному юноше Теодору, их защитнику, развивается в чувствительных и благородных формах английского сентиментального романа XVIII в. Разговоры слуг и прислужницы выдержаны в сниженном и слегка комическом бытовом тоне; в предисловии Уолпол защищал введение этих «простонародных персонажей» примером трагедий Шекспира: простодушие и наивность их разговоров «лишь резче оттеняет страсти и горести главных действующих лиц». В этом бытовом плане своей повести Уолпол не проявил особой оригинальности; может быть, именно поэтому он наметил традицию, которую прочно закрепили его многочисленные продолжатели.
Заключение В своей работе Уолпол «стремился соединить рассказ о невероятных событиях и величавую манеру повествования, свойственную старинным рыцарским романам, с тем тщательным изображением персонажей и борьбы чувств и страстей, которые отличает или должно отличать роман нового времени».[2] Эта фантастическая повесть по справедливости была оценена не только как первая и удачная попытка создать некий новый литературный жанр, но как одно из образцовых произведений развлекательной прозы. Было бы несправедливо утверждать, будто все, чего добивался Гораций Уолпол исчерпывается «искусством удивлять и вызывать ужас». Если бы он стремился только к этому, то способ, избранный им для достижения такой цели, можно было бы с основанием назвать неуклюжим и ребяческим. [3] Но цель мистера Уолпола была более значительной и труднее достижимой. Его намерением было нарисовать такую картину домашнего уклада и обычаев феодальных времен, которая бы была достаточно правдоподобна и при этом полна движения благодаря участию в действии сверхъестественных сил, в существование которых верило непросвещенное общество той эпохи. Стилизация повествования под старинную рукопись, якобы принадлежащую перу средневекового автора, исключительное внимание к сюжету, замок, фигурирующий в названии книги и находящийся в центре романного действия, эти и другие находки Уолпола были подхвачены и развиты его последователями и стали типичными чертами готического романа, который может интриговать читателя, заставить его задуматься над тем, что есть добро и зло, поверить в волшебство человеческого воображения. Не смотря на все иронические улыбки и снобизм литераторов, он продолжает жить и сегодня — правда, в несколько видоизмененных формах.Список использованной литературы 1. Уолпол Г. Замок Отранто. Влюбленный дьявол. См-к., 1992.2. Карамзин Н.М. Остров Борнгольм. Избранные сочинения в двух томах. М., 1964.3. Скотт В. О «Замке Отранто» Уолпола. Влюбленный дьявол. См-к, 1992.4. Биркхед Э. История ужаса: Исследование готического романа. Фундаментальная электронная библиотека. http:// www .feb-web.ru 5. Большой толковый культурологический словарь, М., 2003. 6. Словарь литературных терминов. М., 1925. 7. Федосеева Т.В. Классицизм в литературной теории предромантической эпохи. http:// www . a nthropology.ru/ru/texts/fedoseeva/baroque_13.html