иврит или арабский что сложнее
Страницы истории
Ни когда не обращал внимания, не интересовался, я-ж не лингвист какой, но вот наткнулся.
История арабского языка
http://www.arabic.ru/language/history.html
В применении к арабскому языку это название отмечено в 3 в. до н.э. в древнееврейских источниках в форме как lašōn ‘arabī. А у самих носителей языка название «арабы» и «арабский» для себя и своего языка закрепляется со времени возникновения и распространения ислама. Первое употребление названия «арабский язык» в арабских источниках отмечено в Коране (сер. 7 в. н.э.) в форме lisānum ‘arabiyyun mubīnun (сура XVI, стих 103/105 и несколько других), что означает «язык арабский ясный/понятный».
Первым письменным памятником общеарабского языка считается Коран, записанный в середине 7 в. н.э.
http://www.arabic.ru/language/history.html
Ну так. жили дикие не грамотные арабы без письменности, но общались на иврите по сути.
Пришёл Мухаммад и язык-то он поменять не мог, а вот буквы и начертание изменил. с этим проще и реальнее.
Типа пляшущих человечков.
Вот жучара то.
كَتَبَ — КаТаБа — он писал
أَكْتُبُ — аКТуБу — я пишу
كِتَابٌ — КиТа: Бун- книга
كُتُبٌ — КуТуБун — книги
كَاتِبٌ — Ка: ТиБун — писатель
كُتَّابٌ — КуТТа: Бун — писатели
مَكْتَبَةٌ — маКТаБатун — библиотека
На иврите буквы корня К, Т, Б или В (меняются)
Звучит на иврите как :
лиКТоВ, КТаВ, КаТаВа. писать, надпись, заметка/статья( в газете).
Ты ещё греческую мифологию вспомни.
Anatol (Anatol) писал(а) в ответ на сообщение :
Не совсем верно библейскую «гинеалогию» привязывать к этнической.
Вряд ли эта родословная соответствует, скажем так, биологической. Т.е. с уверенностью сказать, что все Пророки единобожия входили в один род, нельзя.
Но связь между ними несомненно была, т.к. они проповедовали фактически одну религию и сохраняли преемственность.
Karabas_il (Karabas_il) писал(а) в ответ на сообщение :
Утверждать, что арабский язык произошел от иврита, все равно что утверждать, что польский произошел от русского.
Первая письменность, которой был записан арамейский, была основана на финикийской. Со временем арамейцы выработали собственный «квадратный» стиль (нынешний еврейский алфавит).
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0.
Арамеями в древности называли группу западносемитских племён, кочевавших примерно на территории современной Сирии. Язык их (а точнее, группа родственных диалектов) был весьма близок ханаанейским языкам, в частности, ивриту.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D1%80%D0%B0.
Если-б были образцы арабской писменности 3 тыс. летней давности.
Из 40 (28) делают 27 (22) буквы.
В начале в научной среде было мнение, что арабский древнее иврита.
Потом политическая (и религиозная) целесообразность заставила евреев принять, что иврит древнее.
Но, это не так.
Гематрия иврита не полная.
Вывод. Арабский древнее и целее, чем его упрощение иврит.
У Авраама было два сына: Измаил и Исаак.
От Измаила произошли арабы. От Исаака произошли евреи.
Измаил родился раньше Исаака.
Арабы считают, что их народ идет от Авраама (Абраам) по линии Измаила.
Дневник
Интересные факты о языках планеты Земля): июль
БЛИЖНИЙ ВОСТОК
Арабский
240 000 000 людей считают арабский родным языком
1 570 000 000 мусульман используют традиционный арабский для своих молитв.
«Арабский литературный язык» — что же это такое? Это официальная версия арабского языка (или по-другому «фусха»), используемая в тв-новостях, государственных телепередачах, радио, газетах, книгах, журналах, различных государственных сферах. В повседневной же жизни язык всех упомянутых стран значительно отличается от литературного арабского языка. Такой язык, используемый при общении, то есть разговорный, в каждой упомянутой стране свой, и называется он диалект.
Иврит
Всего еврейских языков существовало более тридцати. Только в конце 19-го века начался процесс создания единого еврейского языка. Комитет языка иврит возглавил Элиэзер Бен-Иегуда, выходец из Витебской области Белоруссии. Бен-Иегуда пришел к выводу, что только иврит может возродить и вернуть ее на «историческую родину». Его идеалы были настолько сильны, что Бен-Иегуда стремился оградить своего малолетнего сына Бен-Сиона от влияния других языков, кроме иврита. Известен случай, когда Элиэзер громко кричал на свою жену, застав ее за пением колыбельной сыну на русском языке. Считается, Бен-Сион Бен-Иегуда был носителем языка иврит.
Персидский
Турецкий
На турецком языке говорят в Турции, на Северном Кипре, в Северном Ираке, в Сирии, Болгарии и в некоторых балканских странах. Количество говорящих в мире составляет порядка 50 миллионов человек. До 1928 года алфавит турецкого языка состоял из букв Персидско-арабского письма. В 1928 был создан современный турецкий язык на основе латинского, но в нем нет букв Q, W и X. Эти буквы есть в латинском алфавите курдов, которые составляют в Турции национальное меньшинство.
еврейско-арабский язык
, совокупность диалектов евреев арабских стран — от Магриба до Ирака. Термин еврейско-арабский язык употребляется также для обозначения письменного языка евреев арабских стран, в особенности в средние века, когда он имел более монолитный характер.
Средневековый еврейско-арабский язык был языком богатейшей религиозной, философской, научной и светской литературы. Хотя евреи стали использовать еврейско-арабский язык с 7 в. н. э., первые письменные источники относятся к 9 в. В отличие от классического арабского языка, еврейско-арабский язык средних веков является языком аналитического типа, утерявшим флексии падежа и наклонения. В еврейско-арабском языке много иврито-арамейских заимствований, особенно в сфере абстрактных понятий, не относящихся к обозначению конкретных реалий и быта. На этом смешанном языке произносились проповеди, осуществлялось религиозное обучение, формулировались решения раввинских судов и общинных советов.
В отличие от еврейских языков, распространенных в христианских странах, еврейско-арабский язык использовался также в комментариях к текстам еврейского религиозного канона и в трактатах религиозного и религиозно-философского характера. Это объясняется тем, что в арабских странах евреи ранее использовали и как разговорный язык, и как язык религиозной литературы арамейский язык, общий для евреев и неевреев. Поэтому, перейдя, как и их соседи-неевреи, на арабский язык, евреи стали использовать его в тех же ситуациях, что ранее — арамейский. Однако языком поэзии оставался для них иврит. В новейший период появилась и поэзия на еврейско-арабском языке (в Йемене, Марокко и других странах). Средневековый еврейско-арабский язык является разновидностью среднеарабского языка, на котором говорили также мусульмане и христиане. Однако в языке евреев часто встречаются еврейские и арамейские слова и выражения, а письмо является еврейским. Так как число букв в еврейском алфавите меньше, чем в арабском, оно было увеличено путем введения диакритических знаков.
Характерная структурная черта еврейско-арабского языка, выделяющая его из других еврейских языков, — его способность легко адаптировать ивритские и арамейские слова. Это объясняется структурной близостью семитских языков, позволяющей без труда подчинять компоненты одного языка морфологическим парадигмам другого. В еврейско-арабских текстах часто встречается синонимическое использование ивритских и арабских форм.
Совершенно не исследована проблема соотношения еврейско-арабского языка и караимо-арабского языка. Помимо возможных различий в словарном составе этих языков, интересен факт использования в караимо-арабских рукописях 10–12 вв. арабского письма, что противоречит общей тенденции использования в еврейских языках той эпохи только еврейского письма. Возможно, караимы как наиболее образованные и богатые представители еврейства подверглись более интенсивному влиянию арабской культуры, чем их сравнительно бедные современники — раббаниты.
Средневековый еврейско-арабский язык как язык науки и религии оказал значительное влияние на иврит (например, арабская грамматическая терминология широко использовалась при составлении грамматик иврита в арабских странах).
Современный еврейско-арабский язык Северной Африки и Ближнего Востока делится на ряд диалектов (магрибский, ливийский, египетский, сирийский, йеменский, иракский и т. д.). Они сравнительно слабо изучены. Как правило, еврейско-арабский язык каждой местности отличается от арабского языка ее нееврейского населения, однако характер и объем этих отличий различен в разных районах. Незначительные различия имеются в диалектах еврейского и нееврейского населения Сирии, Египта и Йемена; они выражаются в наличии в еврейско-арабском диалекте особого слоя слов (как правило, ивритского происхождения), обозначающих понятия религии и культуры (обычаи, праздники, еврейские профессии, реалии еврейского культа и еврейского образования и т. п.), а также в незначительных фонетических и грамматических вариациях. Значительны различия между диалектами еврейского и нееврейского населения Ирака, Ливии и стран Магриба. Они выражаются в существовании многочисленных языковых черт, свойственных часто только еврейско-арабским диалектам данных районов, на всех уровнях языка — в фонетике, морфологии, синтаксисе и семантике. Так, диалекты евреев и арабов Багдада принадлежат к разным диалектным группам арабского языка: первый к так называемой группе килту, второй — к так называемой группе гилит.
Диалект евреев Багдада, как и другие диалекты группы килту (диалект христиан Багдада, а также диалект мусульманского населения области к северу от Багдада), является прямым продолжением арабского языка, на котором разговаривали в городах Ирака еще в 8 в. и который сменил там арамейский язык, бывший общим языком и христиан и евреев. Диалект же мусульман Багдада принадлежит к группе диалектов кочевников, заселивших этот район сравнительно недавно.
Подобная ситуация сложилась в городах Ливии: диалект евреев сильно отличается от диалекта мусульман и представляет собой продолжение говора коренного населения, в то время как диалект мусульман обнаруживает сильнейшее влияние диалектов пришлого полукочевого населения. Однако в Тунисе, хотя оба диалекта и сильно отличаются друг от друга, трудно выделить какой-нибудь один фактор как причину этого различия. Это справедливо и относительно еврейско-арабских диалектов Алжира, Феса в Марокко и других районов Магриба. В целом в еврейско-арабском языке сохранился ряд архаичных форм, неизвестных современным арабским диалектам. Существует также и еврейско-арабское арго, называемое лашон (`язык`). На всех еврейско-арабских диалектах имеется богатый фольклор.
Традиция письменности на еврейско-арабском языке продолжается до наших дней, однако со времени средневековья произошли коренные изменения как в ее объеме, так и в ее характере. Особенно значительной в новое и новейшее время была эта традиция в Тунисе, где с середины 19 в. до 1960-х гг. было опубликовано значительное число книг (как религиозного, так и светского характера) и существовало около 50 периодических изданий на еврейско-арабском тунисском диалекте.
Массовый исход евреев из арабских стран с конца 1949 г. привел к тому, что большинство носителей еврейско-арабских диалектов находится в настоящее время в Израиле; другая значительная часть их (в основном алжирские евреи) находится во Франции. Молодежь переходит с еврейско-арабских диалектов на иврит, во Франции — на французский язык.