инжил книга что это

Инджиль

Инджи́ль ж. р. (араб. إنجيل ‎‎) — одна из четырёх священных книг ислама, арабское наименование Евангелия, использованное в Коране. С точки зрения мусульман Инджиль было ниспослано Аллахом пророку Исе.

В широком смысле в Инджиль входят все книги Нового Завета.

Тахриф

Однако некоторые мусульмане считают, что общеизвестный текст Нового Завета не дошёл до наших дней в своём первозданном виде, а в существующий является лишь пересказом, в который на протяжении веков вносились изменения (тахриф) и дополнения и поэтому он только отчасти передаёт первоначальный смысл. [1]

Не все мусульманские толкователи считают, что в данном случае речь идет об изменении текста.

Так, Имам аль-Бухари в своём труде «Книга монотеизма» («Китаб ат-Таухид»), являющемся частью «Сахиха», объясняет значение слова «тахриф» следующим образом: «Тахриф означает изменение. Но никто не может изменить хотя бы букву в Божьей книге. Тахриф, сделанный в тексте, касался изменения его смысла [неправильного толкования]».

В комментарии к суре 4, «Ан Ниса’а» [«Женщины»], айату 46, имам аль-Фахр ар-Рази пишет: «Искажать (тахриф) — значит сеять пустые сомнения и давать ложные объяснения, а также изменять истинное значение слов на неправильное посредством искусной игры слов, как это делают еретики со стихами, которые не подтверждают учений их сект. Такое объяснение кажется наиболее правильным». В своём комментарии к суре 5 «Аль Маида» [«Трапеза»], айату 13, он пишет: «Подобное искажение (тахриф) может быть [1] неправильным истолкованием смысла, а может быть [2] изменением самого текста. Однако мы уже показали, что первое объяснение наиболее вероятное, потому что невозможно изменить текст книги, которая непрерывно переписывалась одним за другим поколением переписчиков и распространялась в широком масштабе».

Свидетельства в Коране

В Коране существуют аяты, утверждающие реальное существование Инджиль. Слово Инджиль встречается 12 раз (3:2, 3:43, 3:58; 5:50-51, 5:70, 5:72, 5:110; 7:156; 9:112; 48:29; 57:27) и относится к откровениям пророка Исы).

инжил книга что это. инжил книга что это фото. картинка инжил книга что это. смотреть фото инжил книга что это. смотреть картинку инжил книга что это.И отправили Мы по следам их `Ису, сына Марйам, с подтверждением истинности того. что ниспослано до него в Торе, и даровали Мы ему Евангелие, в котором — руководство и свет, и с подтверждением истинности того, что ниспослано до него в Торе, и руководством и увещеванием для богобоязненных (Коран, 5:46)инжил книга что это. инжил книга что это фото. картинка инжил книга что это. смотреть фото инжил книга что это. смотреть картинку инжил книга что это.

Вслед за ними Мы отправили Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), с подтверждением истинности того, что было прежде ниспослано в Таурате (Торе). Мы даровали ему Инджил (Евангелие), в котором было верное руководство и свет, которое подтверждало то, что было прежде ниспослано в Таурате (Торе). Оно было верным руководством и назиданием для богобоязненных.

Источник

Инджил

Смотреть что такое «Инджил» в других словарях:

ИНДЖИЛ — [ Словарь иностранных слов русского языка

Инджил — … Википедия

Иса ибн Мариам — Иисус сын Марии. Один из самых великих пророков (расуль) Аллаха, который был направлен к израильтянам (Коран, 3: 48). Он пришел для того, чтобы подтвердить истинность Тауры (Торы). Иса также был Масихом (Мессией), основоположником нового шариата… … Ислам. Энциклопедический словарь.

Сура 3. Семейство Имрана — 1. Алиф. Лам. Мим. 2. Аллах нет божества, кроме Него, Живого, Поддерживающего жизнь. 3. Он ниспослал тебе Писание с истиной в подтверждение того, что было до него. Он ниспослал Таурат (Тору) и Инджил (Евангелие), 4. которые прежде были… … Коран. Перевод Э. Кулиева

ИСА — ( isâ), в мусульманской мифологии имя Иисуса Христа. В Коране И. именуется: «Иса сын Марйам», «мессия», «слово аллаха», «дух от аллаха», «посланник аллаха» (4:169), «речение истины» (19:35), «пророк аллаха», «раб аллаха» (19:31) и др.… … Энциклопедия мифологии

Священное Писание в исламе — Ислам Столпы Ислама … Википедия

Инджиль — ж. р. (араб. إنجيل ‎‎) одна из четырёх священных книг ислама, арабское наименование Евангелия, использованное в Коране. С точки зрения мусульман Инджиль было ниспослано Аллахом пророку Исе. В широком смысле в Инджиль входят все книги Нового … Википедия

Герат (провинция) — У этого термина существуют и другие значения, см. Герат. Герат هرات Страна Афганистан Статус Вилайят Включает 16 район Административный&#160 … Википедия

Алишер Навои — У этого термина существуют и другие значения, см. Навои. Алишер Навои перс. علیشیر نوایی‎ … Википедия

Иса бин Майрам — Ислам История ислама Столпы вер … Википедия

Источник

Священные Писания

История и достоверность

Истинность событий жизни Исы Масиха запечатлели авторы книги Инжил, одной из четырех книг собрания Священных Писаний. Священное Писание – это послание Всевышнего всему человечеству. Так как существует один истинный Бог, то Его Священное Писание предназначено для всех народов. Важно отметить, что почти полностью Писание было записано жителями Древнего Востока, под водительством Духа Всевышнего.

Первые три книги Священных Писаний – это Таурат (Тора), Забур (Псалмы) и Книга Пророков, были даны пророкам народа Исраиля – Мусе (Моисею), Дауду (Давиду) и другим пророкам. За четыреста лет до рождения Исы Масиха, эти книги были известны и составлены в одну книгу, которая на еврейском языке называется – Танах. Последователи Исы Масиха называют эти части Священных Писаний –Ветхим Заветом, то есть Старым Соглашением Всевышнего только с народом Исраиля.

А книга Инжил, как ее называл Мухаммед (по-гречески Евангелие), была составлена последователями Исы Масиха. Она называется также Новым Заветом, Новым Соглашением Всевышнего со всеми людьми. Инжил написан на греческом языке и полностью составлен в конце 1 века от рождества Исы Масиха. Греки называют собрание Священных Писаний словом Библиа, что означает «книги», откуда и произошло русское название Библия.

Священные Писания – это неразрывные и уникальные послания Всевышнего Бога к людям, в различные периоды истории человечества, записанные более чем сорока авторами, в течении 1500 лет. Авторы отдельных частей происходили из различных культур и слоев общества. Так например, Сулейман был царем, Амос – пастухом, Даниял – министром, Петир – рыбаком, Лука – врачом, Матай – сборщиком податей и Паул – равином. Они писали в разных местах: Азии, Африке и Европе, при самых различных обстоятельствах. Муса писал, будучи в пустыне, Иеремия – в заключении, Дауд – скитаясь по горам и живя во дворце, Иохан – живя в изгнании на острове Патмос.

«В прошлом Всевышний, много раз и самым различным образом обращался к нашим предкам через пророков. В последнее же время Он говорил нам через Своего (духовного) Сына…» – написано в послании к евреям, последователям Исы Масиха (1:1-2), в одной из частей книги Инжил.

Отличие Корана от Священных Писаний в том, что он составлен из изложений (по-арабски Ал-Куран) одного человека Мухаммада, которые он получал на своем родном языке, арабском, как он утверждал, от ангела Джабраила (Гавриила), на протяжении двадцати трех лет своей жизни. Только это обстоятельство и повлияло на содержание и структуру Корана. В книге, к сожалению, отсутствует хронологическая последовательность. Охватывая значительную часть библейской истории с обширными высказываниями пророков, она не только не пытается продемонстрировать какую-либо историческую последовательность описываемых событий, но даже не упоминает время и место действий. Единственное название места, встречающееся в Коране, – это Мекка (Бакка (сура 3:96)), но вы не найдете ни одной даты происходящих в ней событий, и если читатель Корана не узнал о них из другого источника, скажем из Библии, у него нет никакой надежды воссоздать для себя картину пророческой истории.

Мухаммад знал, что задолго до начала его миссии рассеянные по всей Аравии иудеи и христиане имели Священные Писания. На протяжении всего текста Корана последователи обоих вероисповеданий именуются Ахл ал-Китаб (Люди Книги). Священную Книгу иудеев он называл Ат-Таура (Тора), а Священное Писание христиан – Ал-Инжил (Евангелие).

В суре Аль-Маида 5:46-47 сказано:

46 В след за ними Мы отправили Ису (Иисуса), сына Марьям (Марии), с подтверждением истинности того, что было прежде ниспослано в Таурате (Торе). Мы даровали ему Инжил (Евангелие), в котором было верное руководство и свет, которое подтверждало то, что было прежде ниспослано в Таурате (Торе). Оно было верным руководством и назиданием для богобоязненных.

47 Пусть люди Инжила (Евангелия) судят согласно тому, что Аллах ниспослал в нем. Те же, которые не принимают решений в соответствии с тем, что ниспослал Аллах, являются нечестивцами.

وَلْيَحْكُمْأَهْلُالإِنْجِيلِبِمَاأَنْزَلَاللَّهُفِيهِوَمَنْلَمْيَحْكُمْبِمَاأَنْزَلَاللَّهُفَأُولَئِكَهُمُالْفَاسِقُونَ – سُورَةُالْمَائِدَةِ5 : 46 – 47

Появление самого Мухаммада как пророка из народа, до этого не имевшего своей Священной Книги, по его мнению, должно было быть записанным и у евреев и у христиан:

Кто следует посланнику сему, необразованному, неученому пророку, которого они находят записанным у них и в Торе, и в Инжил;…(Сура 7:157)

Судя по всему сам Мухаммад никогда не читал Священные Писания, данные Всевышним задолго до его рождения в Мекке (в 570 году после рождения Исы Масиха). Хотя на этот момент существовали Священные Писания Танах данные еврейскому народу не только, на их родном языке (иврите), но и на греческом языке называемая Септуагинта (перевод сделан 200 лет до рождения Иса Масиха). А Инжил, на то время был переведен с первоначального греческого, на древнесирийский язык (Пешито), латинский (Вульгата), древнеегипетский (коптский), армянский, эфиопский и частично на другие языки народов, которые населяли Древний Восток.

Два первых столетия существования ислама мусульманские ученые сталкивались со многими трудностями в толковании Кораном Таурата и Инжила. Они обнаружили, что Священные Писания иудеев и христиан –Ветхий и Новый Завет – даже отдаленно не напоминают Коран. Сначала они старались дать новое истолкование обеим Священным Книгам, пытаясь привести их в соответствии с Кораном, но такие мусульманские богословы, как Ибн Хазм, обнародовали учение о том, что настоящие Таурат и Инжил были искажены евреями и христианами. Это учение о фактах искажения Писания называется тахриф, и мусульмане основывают его на следующих отрывках из Корана:

…Была партия среди них, которые слушали слово Аллаха, а потом искажали его, после того как уразумели, хотя сами и знали (сура 2:75).

Среди них [евреев] есть простецы, которые не знают писания, а только мечты. Они только думают. Горе же тем, которые пишут писание своими руками, а потом говорят: «Это от Аллаха», — чтобы купить за это небольшую цену! (сура 2:78–79)

Однако эти отрывки говорят об ошибках в толковании Писания и о том, что за Писание выдаются человеческие творения, но в них нет ни слова об искажении самих библейских манускриптов (рукописей).

Примечательно, что сам Коран считает предшествующие ему откровения, входящие в Писание, подлинными и авторитетными откровениями Бога (см. суры 2:136). Он призывает иудеев и христиан «установить прямо Тору и Евангелия и того, что низведено вам от вашего Господа» (сура 5:68). Коран убеждает людей доверять прежним Писаниям, (см. сура 4:136).

Было бы явной непоследовательностью, если бы Коран советовал людям обращаться к предшествующим священным текстам и верить им и тут же учил, что эти тексты искажены и, следовательно, недостоверны.

И самое главное, подобное искажение библейских текстов просто нереально. Для того чтобы совершить этот «подвиг», все мировое сообщество иудеев должно было бы согласиться с изменениями в тексте, внесенными относительно малозначительной и удаленной еврейской общиной из города Медина, где жил Мухаммад. Кроме того, христиане всего мира, также обладающие Библией, должны были бы принять изменения, внесенные иудеями, что полностью исключено.

Так же, имеющиеся в распоряжении ученых древние рукописи, не свидетельствуют об искажении текста. Что касается достоверности Ветхого Завета, то свитки Мертвого моря, которые датируются 100 годом до рождения Исы Масиха, поразительным образом подтверждают точность масоретского текста, который датируется 900 годом после рождения Исы.

Эти даты очень важны, поскольку они свидетельствуют, что манускрипты, составленные уже после появления мусульманского учения тахриф, идентичны манускриптам, существовавшим задолго до рождения Мухаммада.

Что же касается достоверности Нового Завета, то исследователи Библии обнаружили 3157 греческих рукописей, которые содержат либо отрывки из Нового Завета, либо все Евангелие целиком.

Итак, Библия – это совокупность Священных Писаний данных Всевышним Богом нам людям, через пророков народа Исраиля и посланников Исы Масиха (по-гречески апостолов), в конкретных обстоятельствах и в строгой исторической последовательности. Она состоит не из случайных образом составленных отрывков, в ней существует некое единство, связывающее все ее книги в одно целое. Точно так же как функция любого человеческого органа может быть правильно объяснена только с учетом его связи со всем телом, так и отдельные части Священных Писаний могут быть правильно поняты только в ее общем контексте.

Мысль, красной нитью проходящая через все Священные Писания, помогает понять это единство. От первой книги Таурата «Начало» до последней книги Инжила «Откровение» речь идет об одних и тех же великих вопросах: «Кто есть Бог?» и «кто есть человек?»

И из ответов следует другой важный вопрос: «Существует ли возможность общения между Богом и человеком, а если да, то какая?»

Было бы непростительной ошибкой не прочитав Слово Всевышнего в этом единстве, пытаться отвечать на все эти жизненно важные вопросы.

Источник

Почему существует четыре Евангелия, но только один Инджил?

Меня иногда спрашивают: если существует только один Инджил, почему в аль-Китаб (Библии) содержится четыре книги под названием Евангелие, и у каждой книги свой автор? Разве это не говорит о том, что эти книги недостоверны (и противоречивы), и что они от человека, а не от Аллаха?

Вот что Библия (аль-Китаб) говорит сама о себе:

Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен. (2 Тим. 3:16-17)

Таким образом, в Библии (аль-Китаб) утверждается, что только Бог является истинным автором Библии, поскольку именно Он вдохновил людей на ее написание. Коран полностью разделяет эту точку зрения, как вы уже читали в статье о том, что Коран говорит о Библии.

Но как понимать тот факт, что на один Инджил приходится четыре Евангелия? Часто в Коране мы находим несколько отрывков, повествующих об одном и том же событии, и только рассматривая их вместе, можно получить полное представление о том, что же там произошло. Например, отрывки, повествующие о Знамении Адама, включают и текст Суры 7:19-26 (Ограды), повествующие о жизни Адама в раю. Также они содержат текст Суры 20:121-123 (Та Ха). И этот второй отрывок проливает свет на то, что произошло с Адамом, объясняя, что он был «прельщен». В Оградах об этом не сказано. Только вместе эти отрывки дают нам полную картину. Таков и был первоначальный замысел — иметь несколько текстов, чтобы они дополняли друг друга.

Аналогичным образом, и четыре Евангелия в Библии (аль-Китаб) содержат только один Инджил. Вместе они дают нам полное представление об Инджиле Исы аль-Масиха, мир ему. В каждом из четырех повествований содержится что-то, чего нет в трех других. Дополняя друг друга, они рисуют нам общую картину.

Вот почему, когда речь идет о содержании Инджила, всегда употребляется единственное число. Инджил только один. В Новом Завете, например, четко сказано, что Евангелие только одно.

Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое, ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа. (Гал. 1:11-12)

В Священном Коране о Евангелии также говорится в единственном числе (см. Принцип употребления слова «Евангелие» в Коране). Когда речь идет о свидетелях (авторах) или о Евангелиях как об отдельных книгах, то мы всегда имеем в виду четырех авторов и четыре книги. Действительно, согласно Таурату, одного свидетеля недостаточно для решения дела. Закон Мусы предписывает иметь не менее двух свидетелей (Второзаконие 19:15), чтобы подтвердить факт какого-то события или откровения. Евангелие подтверждается свидетельством четырех, и следовательно, условие Закона не просто выполнено, а перевыполнено.

Источник

Инжил

Для меня это стало просто открытием! Ведь во всём мире с появления на свет книг Евангелия существует более тысячи переводов на разных языках! И мне давно хотелось увидеть Евангелие в переводе на татарский или башкирский, чувашский языки! И вот она в моих руках!
Я слабовато знаю башкирский литературный язык, но в конце книги есть прекрасный словарь с переводом сложных слов и предложений, что позволяет понять текст.
Ещё более интересным мне стало, чей это перевод. И вот что я узнала.
Часть Священного Писания, а это: книги от Матфея, Марка и Иоанна и часть Посланий апостолов перевел на башкирский язык народный писатель Республики Башкортостан, переводчик, критик, литературовед; кандидат филологических наук Ахияр Хасанович Хакимов. Он родился 23 августа 1929 года в ауле Новоянбеково в Башкортостане.

Его дед происходил из дворянского рода, служил офицером царской армии, участвовал в боях за Шипку. Ахияр рано потерял отца, и его воспитанием занималась бабушка. Закончив шесть классов в школе в деревне, он поступил на подготовительные курсы Давлекановского педагогического училища, одновременно посещая курсы радистов. В юношеские годы писал стихи, которые не сохранились.
Желая быстрее попасть на фронт, он в 14 лет взял в сельсовете справку, что ему 16, и уехал в Москву. На станции Щёлково Московской области он прибился к солдатам, которые забрали с собой. Так он оказался в г. Фрязино. Сначала его прятали, но потом начальство разрешило ему остаться, и он был включен в списки, учился на радиста, прыгал с парашютом. Лейтенантом у них был Григорий Чухрай, знаменитый впоследствии режиссёр.
С сентября по ноябрь 1943 г. участвовал в боях в составе 3-й гвардейской воздушно-десантной бригады, переброшенной на правый берег Днепра.
С конца 1943 года и до конца войны он воевал в составе 103-ей гвардейской стрелковой дивизии 3-го Украинского фронта, где стал «сыном полка». Пережитое на фронтах войны дало Ахияру Хакимову богатый документальный материал для стихов, повестей, романов.

В 1950—1953 гг. работал учителем в Узбекистане.
В 1953—1956 гг. был директором Старомусинской школы (Кармаскалинский район БАССР).
В 1961 г. окончил филологический факультет МГУ.
В первой половине 1960-х защитил диссертацию, посвящённую творчеству М. Карима.
В 1960—1962 — литературный сотрудник, заместитель главного редактора журнала «Агидель».
В 1967 г. окончил аспирантуру ИМЛИ имени М. Горького.
В дальнейшем его жизнь была связана с «Литературной газетой»: в 1967—1992 гг. был редактором отдела литературы народов СССР, членом редколлегии, одновременно — секретарём правления Союза писателей РСФСР.
В 1990-е годы преподавал в Литературном институте в Москве, вёл башкирскую группу студентов.

Ахияр Хасанович был разносторонним человеком, занимался научной и преподавательской работой, публицистикой и переводами. Им были переведены на русский язык произведения башкирских писателей, а также народный башкирский эпос «Урал-батыр», на башкирский — эпос финского народа «Калевала».
Монографии «С веком наравне», «Литература и время». Им написаны статьи, посвященные исследованию башкирской литературы.

Произведения А. Хакимова, написанные на башкирском языке, переведены на русский, украинский, казахский, узбекский, таджикский, туркменский, азербайджанский, татарский, эстонский языки. Его произведения печатались в Болгарии, Венгрии, Чехословакии, Франции.
Скончался 27 декабря 2003 года в Москве.
(Материал из Википедии )

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *