выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке

Об английском с любовью

выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке. выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке фото. картинка выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке. смотреть фото выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке. смотреть картинку выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке.

Система выражения падежных отношений в английском языке. Падежные предлоги, твердый порядок слов и притяжательный падеж.

Когда вы осваиваете какой-либо иностранный язык (в нашем случае – английский), надо всегда отталкиваться от родного языка, то есть, находить сходства и отличия между родным языком и тем, который вы намерены освоить. Каждый язык основывается на определенных грамматических законах. Есть основные законы, без знания которых невозможно его понять и освоить и есть, так сказать, второстепенные правила, которые влияют на “чистоту” языка, но даже если вы и будете их нарушать, то общий смысл высказывания будет более или менее понятен.

Если рассматривать английский и русский язык, то и в английском, и в русском языке есть основные законы, которые совпадают. Например, части речи и части предложения у нас одинаковы. Но есть основные законы, которые в наших языках не совпадают. Это – падежные отношения в английском и русском языках. Падежная система в английском языке существенно отличается от падежной системы в русском. В английском языке всего два падежа для имени существительного:

1. Общий падеж- это падеж, в котором у существительного нет окончаний, это существительное, которые вы списываете со словаря.

2. Притяжательный падеж, это падеж, который отвечает на вопрос — ЧЕЙ?, и имеет окончание “s” с апострофом – ‘s.

В русском языке, как известно, шесть падежей, которые регулируют отношения между словами в предложении.

В английском языке падежей нет, поэтому отношения между словами регулируются другими способами.

Во-первых, это – твердый порядок слов. В этом и состоит существенная разница между русскими и английскими предложениями. Поэтому, в алгоритме перевода с русского языка на английский первый пункт гласит: поставьте предложение на промежуточный вариант “R-E”. Итак, на первом месте в английском предложении стоят слова, соответствующие именительному падежу и отвечающие на вопрос КТО? ЧТО? Это существительные в общем падеже.

Винительный падеж,который отвечает на вопросы КОГО? ЧТО? тоже определяется по порядку слов в предложении и существительное в общем падеже стоит за глаголом в личной форме или за косвенным дополнением. То есть, это третье место, место дополнения.

Во-вторых, падежные отношения в английском языке передаются с помощью ПРЕДЛОГОВ. В английском языке предлоги играют исключительно важную роль, являясь одним из главных средств выражения отношений существительных ( или местоимений) к другим словам в предложении.

Предлоги выражают разнообразные отношения: пространственные, временные, причинные и т.д. В руском языке эти отношения выражаются не только предлогами, а и падежными окончаниями. Вот тут и появляется еще одно важное отличие между нашими языками. Посмотрим это различие по примерам:

Кот сидит ПОД столОМ. = The cat is sitting UNDER the table.

Она часто ходит В библиотекУ. = She often goes TO the library.

Он живет В маленькой деревнЕ. = He lives IN a small village.

Некоторые английские предлоги выполняют чисто грамматическую функцию, то есть они передают те же отношения, что и падежи в русском языке. Такие предлоги называются ПАДЕЖНЫМИ. В таких случаях они теряют свое лексическое значение и на русский язык могут и не переводиться.

Давайте сопоставим склонение имен существительных в русском языке с выражением падежных отношений в английском языке при помощи предлогов, притяжательного падежа и твердого порядка слов.

ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ: КТО? ЧТО? = в английском языке передается порядком слов:

THE STUDENT learns English. = СТУДЕНТ учит английский язык.

THE PUPILS see the teacher. = УЧЕНИКИ видят учителя.

РОДИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ: КОГО? ЧЕГО? = в английском языке передает предлог “OF” в сочетании существительным или местоимением.

The book OF THE STUDENT is on the table. = Книга этого СТУДЕНТА – на столе.

The shop is at the end OF THE STREET. = Магазин находится в конце УЛИЦЫ.

Родительный падеж в английском языке также передается с помощью притяжательного падежа.

THE STUDENT’S book = Книга этого СТУДЕНТА – на столе.

ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ : КОМУ? ЧЕМУ? = в английском языке передает предлог “TO” в сочетании с существительным или местоимением. Обозначает лицо, к которому обращено действие.

I gave a book TO THE STUDENT. = Я отдала книгу этому СТУДЕНТУ.

The teacher explained the rule TO THE PUPILS. = Учитель объяснил правило УЧЕНИКАМ.

ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ: КОГО? ЧТО? = в английском языке передается порядком слов.

The teacher sees THE STUDENT. = Учитель видит СТУДЕНТА.

I know THE PUPILS. = Я знаю этих УЧЕНИКОВ,

ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ: КЕМ? ЧЕМ? = в английском языке передает предлог “BY” в сочетании с существительным или местоименим, обозначая лицо или действующую силу после глаголов в страдательном залоге.

The article was written BY THE STUDENT. = Статья была написана СТУДЕНТОМ.

Предлог “WITH”, который св сочетании с существительным или местоимением также соответствует русскому ТВОРИТЕЛЬНОМУ падежу, обозначая предмет с помощью которого производится действие.

The article was written WITH A PENCIL. = Статья была написана КАРАНДАШОМ.

ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ: О КОМ? О ЧЕМ? = в английском языке передают предлоги “ABOUT” и “OF”.

We speak ABOUT THE STUDENT. = Мы говорим О СТУДЕНТЕ.

I heard OF THE PUPILS. = Я слышал ОБ ЭТИХ УЧЕНИКАХ.

Источник

Английские предлоги и русские падежи: есть ли связь?

У новичков эта тема вызывает недоумение, у старичков – желание повторить еще раз. Как мы знаем, в русском языке 6 падежей, а в английском всего два. Чем же заменить падежные окончания? Как строятся предложения без них? Что показывает взаимоотношения между объектами? Эту функцию в английском языке частично выполнят предлоги. Да-да, предлоги. В английском языке это совершенно особая, уникальная часть речи, и изучать ее стоит подробно. Сегодня же мы разберем только предлоги, заменяющие русские падежи. Чего тянуть, давайте сразу поглядим по таблице как связаны падежи и предлоги в английском, и что же все это значит:

Таблица Английские предлоги и русские падежи
ПадежВопросПредлогПример
Именительныйкто, что?без предлогаComputers are useful devices — Компьютеры — полезная вещь (что? компьютеры).
Родительныйкого, чего?ofThe invention OF the computer changed the world. — Изобретение компьютера изменило мир (чего? компьютера).
Дательныйкому, чему?toI will give my old computer ТО my brother. — Я отдам мой старый компьютер моему брату (кому? моему брату).
Винительныйкого, что?без предлогаI want to buy a new computer. — Я хочу купить новый компьютер (что? компьютер).
Творительныйкем, чем?by, withThis old computer was bought BY my fahter. — Этот компьютер был куплен моим отцом (кем? моим отцом).
Предложныйо ком, о чем?about, of, onI will tell him ABOUT my new computer (о чем? о моем новом компьютере).

Как мы видим из примеров, все английские существительные во всех предложениях стоят в своей основной форме, ведь в английском нет падежных окончаний. А вот на русский язык данные существительные переводятся каждый раз с разным окончанием, в зависимости от падежа. Отношения между словами регулируют предлоги. Как вы заметили, именительный и винительный падежи не выражаются предлогами. Они передаются порядком слов. Таким образом, нужно запомнить всего несколько предлогов, и тогда получится связать падежи и предлоги в английском языке.

Предлоги и падежи в английском. Разберем подробнее?
OFродительный падеж: кого? чего?

Предлог of на русский язык сам по себе никак не переводится, но постоянно встречается и выполняет несколько важных функций:

Проще говоря, этот предлог почти тоже самое, что притяжательный падеж у одушевленных существительных. Чтобы выразить значение принадлежности у неодушевленных существительных как раз и используется конструкция предлог of + существительное: the leg of the table – ножка (чего?) стола, the light of the moon – свет (чего?) луны. В случае с одушевленными существительными, мы можем использовать как притяжательный падеж (окончание ‘s), так и конструкцию c of. В случае с неодушевленными – только конструкцию с of:

My parent’s car is more convenient than mine. = The car of my parents is more convenient than mine. — Машина (кого?) моих родителей удобнее, чем моя.

2. Еще предлог Of употребляется со значением из для обозначения вещества или материала, из которого сделан предмет:

The statue is made of marble.- Статуя сделана из (чего?) мрамора.

The curtains are made of expensive fabric. — Эти шторы сшиты из (чего?) дорогой ткани.

В общем, если можно задать вопрос кого/чего?, смело ставим предлог of:

Give me a piece of paper. — Дай мне лист бумаги.

I would like a cup of coffee — Я бы хотел чашку кофе.

Her house was made of wood. — Ее дом был сделан из дерева.

ТОдательный падеж: кому? чему?

Предлог to в английском имеет множество значений и лишь одно из них – выражение дательного падежа русского языка. Обычно он используется в сочетании с существительным или местоимением для обозначения объекта, к которому обращено действие:

The teacher explained the rules to new students. – Учитель объяснил правила (кому?) новым студентам.

He has already sent a letter to his uncle. – Он уже отправил письмо (кому?) своему дяде.

Give it to me — Дай это (кому?) мне.

BY, WITHтворительный падеж: кем, чем?

This poem was written by my father. – Это стихотворение было написано моим отцом.

I like writing with a black pen. — Я люблю писать черной ручкой.

Очень важно понимать, какой предлог выбрать, by или with, так как между ними есть существенное различие. By – используется для обозначения деятеля – того, кто совершил действие (субъект действия). With – используется для обозначения предмета, с помощью которого совершается действие (инструмент). Сравните:

He was killed with a knife. – Он был убит (чем?) ножом.

He was killed by the robbers.- Он был убит (кем?) грабителями.

На первый взгляд может показаться что все просто, и следует лишь запомнить, что предлог by используется только с одушевленными существительными, a with — c неодушевленными, но это не так. By обозначает, что кто-то или что-то произвело действие, а это может быть и какая-то неодушевленная активная сила, например, ветер, волны, землетрясение, падающий откуда-то камень… Сравните к примеру еще два предложения:

He was killed with a stone – Его убили камнем (камень как орудие в руках кого-то).

Так что более точно правило можно описать так:

Byвопрос кем/чем? – одушевленный или неодушевленный субъект действия как активная сила.

With вопрос «чем» в смысле «с помощью чего»инструмент в руках какого-то другого субъекта, о котором либо говорится явно, либо этот субъект действия подразумевается.

ABOUT, OF, ONпредложный падеж: о ком? о чем?

Предлог ABOUT употребляется со значением о, об, относительно: I will tell them about the concert. — Я расскажу им (о чем?) о концерте.

После ряда глаголов (to think, to hear, to speak, to tell и др.) кроме предлога about в том же значении употребляется предлог OF: What are you speaking about (of)? — О чем вы говорите?

Но после глаголов to think думать в значении держаться мнения, заботиться, интересоваться и to hear слышать в значении знать, обладать сведениями используется только of:

Have you heard of him before? — Вы слышали о нем раньше?
She only thinks of herself. — Она думает только о себе.

She gave a lecture on international relations. — Она прочла лекцию о (о чем?) международных отношениях.
What do you think on this problem? — Что вы думаете (о чем?) об этой проблеме?

Выводы

Хорошая новость – мы рассмотрели все падежные предлоги английского языка, их не так уж много. Плохая новость – не все так просто. На самом деле эта аналогия между русскими падежами и английскими предлогами весьма условна. Да, в случае с рассмотренными предлогами правило работает, однако, в английском много нюансов, других правил и исключений, фразовых глаголов, которые употребляются только с определенными предлогами… Это другой язык и другой мир. Поэтому на практике вы встретите огромное количество случаев, когда на русский предложение переводится, к примеру, с родительным падежом, а на английском предлога of там вовсе нет, а есть какой-то другой или никакого вовсе:

They were trembling with fear. — Они дрожали от (чего?) страха.

В этом предложении используется предлог with в своем менее распространенном значении — от, из-за. Таких примеров можно привести огромное количество! Так что, рекомендуем учить различные значения предлогов, фразовые глаголы, и больше слушать английскую речь – фильмы, сериалы, книги – любое погружение в язык на практике помогает улучшить его понимание на фундаментальном уровне. Удачи! А ниже вас, как всегда, ждет упражнение, в котором можно потренировать падежи и предлоги в английском.

Упражнение на английские предлоги и русские падежи

Переведите предложения и проверьте себя по ответам ниже

Ответы:

Источник

Выражение падежных отношений в английском языке с помощью предлогов

Вопрос 2 множественное число им.сущ-х

Образование множественного числа.

Таблица 2. Существительные, множественное число которых образуется не по общему правилу.

Таблица 3. Существительные, употребляющиеся только в единственном числе.

Таблица 4. Существительные, употребляющиеся только во множественном числе.

Выражение падежных отношений в английском языке с помощью предлогов

1. Наиболее часто для выражения отношений, соответствующих родительному падежу русского языка, употребляется предлог of в сочетании с существительным или местоимением:

The rooms of our flat are light and large.Комнаты нашей квартиры светлые и большие.
We are strengthening the ties of friendship with all peoples.Мы укрепляем узы дружбы со всеми народами

2. Отношения, соответствующие русскому дательному падежу (вопросы: кому?, чему?), выражаются в английском языке с помощью предлога to в сочетании с последующим существительным или местоимением:

The teacher explains the rules to the students.Преподаватель объясняет правиластудентам.

3. С помощью предлога by в сочетании с существительным или местоимением передаются отношения творительного падежа (существительные, имеющие перед собой предлог by, обозначают действующее лицо или действующую силу).

This is a book by Sholokhov.Эта книга написана Шолоховым.
The machine is driven by electricity.Машина приводится в действие электричеством

Иногда by может переводиться постредством:

By this method we achieve good results.Посредством этого метода мы достигаем хороших результатов.

4. С помощью предлога with передаются отношения творительного падежа (существительное или местоимение обозначает предмет, при помощи которого производится действие).

I write with a fountain-pen.Я пишуавторучкой

В этом случае предлог with на русский язык отдельным словом не переводится.

5. Предлогами about, of, on передаются отношения предложного падежа (на вопросы: о ком?, о чём?, где?, куда?):

We speak about our lectures.Мы говорим о наших лекциях.
I think ofПосле глаголов to think, to hear и др. с помощью предлога of передаются отношения, которые соответствуют предложному падежу в русском языке.* this expedition.Я думаю об этой экспедиции.
We speak on this theme.Мы говорим на эту тему
Таблица сопоставления склонения имён существительных в русском языке с выражением падежных отношений в английском языке при помощи предлогов, притяжательного падежа и порядка слов
В русском языкеВ английском языке
Именительный падеж: кто?, что? студентThe student sees the teacher.
Родительный падеж: кого?, чего? студентаThe pad of the student is on the table. (the student’s pad)
Дательный пкадеж: кому?, чему? студентуI am giving a book to the student.
Винительный падеж: кого?, что? студентаThe teacher sees the student.
Творительный падеж: кем?, чем? студентом, перомThe article is written by this student. We write with a fountain-pen
Предложный падеж: о ком?, о чём? о студентеI speak about this student. I think of this student

Предлоги of, to, by, with могут переводиться на русский язык отдельным словом.

Таблица многозначности предлогов of, to, by, with
Пред- логСлужит показателем падежных отношений и отдельным словом на русский язык не переводитсяСохраняет собственное значение и переводится предлогом русского языка
ofthe work of the student работа студента.We speak of this student. Мы говорим об этом студенте Some of the students. Некоторые из студентов. The plate make of steel. Пластина, сделанная из стали.
toGive the book to the student. (см. различный перевод to в теме „предлоги“, § 95) Дайте эту книгу студенту.Come up to the student. Подойдите к студенту.
byA book by Pushkin. Книга, написанная ПушкинымTake a seat by the window. Сядьте у окна (около окна). By the 1st of May. К первому Мая. He passed [pɑ:st] by me. Он прошёл мимо меня.
withHen writes with a pen. Он пишет пером.He lives with his family. Он живёт с семьёй

Выражение падежных окончаний в английском языке с помощью окончания ‘s и порядка слов (Posessive Case)

Отношения принадлежности (вопросы: кого?, чего?, чей?), передаваемые в русском языке родительным падежом, в английском языке передаются с помощью притяжательного падежа.
Форма притяжательного падежа образуется прибавлением ‘s к существительному в единственном числе или прибавлением одного апострофа (‘)к существительному во множественном числе, уже имеющемуокончание –s:

This engineer‘s design is good.Проект этого инженера хороший
The engineers’ work is interesting.Работа инжинеров интересная

Если существительное оканчивается в единственном числе на -s или -x, то для образования притяжательного падежа добавляется или ‘s, или только апостроф.

Marx’s (Marx’) teaching — учение Маркса
Dickens’ works — произведения Диккенса

Необходимо помнить, что при выражении отношений принадлежности (притяжательный падеж) определение всегда предшествует определяемому слову. При переводе на русский язык группы слов, содержащей притяжательный падеж, основное определяемое слово необходимо выделить и вывести на первое место.
Притяжательный падеж, в основном, употребляется с именами существительными, обозначающими одушевлённые предметы. Однако форму притяжательного падежа принимают также имена существительные, обозначающие:

1) Машины или детали машин и механизмов:

our plane’s enginesдвигатели нашего самолёта

2) Страны, города и суда:

the entire world’s fuel resourcesзапасы топлива всего мира

3) Промежуток времени, расстояние, вес и стоимость:

Источник

Новые видео уроки каждую неделю

ОБ АВТОРЕ

НАШ КАНАЛ

выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке. выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке фото. картинка выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке. смотреть фото выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке. смотреть картинку выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке.

разделы

Предлоги в английском языке

выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке. выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке фото. картинка выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке. смотреть фото выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке. смотреть картинку выражение падежных отношений с помощью предлогов в английском языке.

Предлогами называются служебные слова, которые выражают отношение между словами в предложении. Предлоги играют очень важную роль, являясь одним из способов выражения падежных отношений между членами предложения. В русском языке 6 падежей, а в английском только два падежа:

В связи с отсутствием падежных окончаний в английском языке, функцию отношений между словами чаще всего выполняют предлоги.

Сопоставление английских предлогов с русскими падежами

Предлог of в сочетании с существительным или местоимением соответствует русскому родительному падежу (кого? чего?)

The kitchen of their house is still being redecorated.

Кухня их дома все еще ремонтируется.

Look! My new office building is at the end of this street.

Смотрите! Мое новое офисное здание в конце этой улицы.

Предлог to в сочетании с местоимением или существительным соответствует русскому дательному падежу (кому? чему?)

He explained the grammar to the students again.

Он снова объяснил грамматику ученикам.

Предлог by соответствует русскому творительному падежу (кем? чем?).

My son was praised by the principial for passing his Maths test.

Мой сын получил похвалу от директора за то, что он сдал экзамен по математике.

Предлог with также соответствует русскому творительному падежу (кем? чем?), обозначая предмет, которым производится действие.

An old lady was hit with an umbrella in a bus.

Старушку ударили зонтиком в автобусе.

В рассмотренных выше примерах предлоги утрачивают свое лексическое значение и не переводятся на русский язык.

Часто употребимые предлоги in, at, on, to, from, into

Рассмотрим наиболее часто употребляемые предлоги: in, at, on, to, from, into. Их вы могли изучать в школьной программе и часто можете встретить почти в любом английском тексте.

Эти предлоги, особенно in, at, on могут быть предлогами:

Предлог in обычно переводится «в» и встречается в предложениях, отвечающих на вопрос где?

They are in London. He is in the garden. She is in the kitchen.

Они в Лондоне. Он в саду. Она на кухне.

Предлог at обычно переводится «в, у, на, при» и отвечает на вопрос «где?», но имеет более широкое значение чем in. Если предлог in обычно значит «в пределах чего-то, внутри», то at определяет местонахождение чего-либо и часто образует устойчивое сочетание с существительным или с глаголом. В разных примерах предлог at переводится на русский по разному.

Look, my daughter is at the computer table.

Смотри, моя дочь за компьютерным столом.

Children, please write down your names at the top of your lists.

Дети, пожалуйста, запишите свои имена вверху списков.

Father is at home, mother is at the cinema.

Отец дома, мать в кинотеатре.

Hey boys, look at the blackboard.

Эй, мальчики, посмотрите на доску.

Предлог on употребляется как предлог места и отвечает на вопрос «где? на чем?», чаще всего переводится «на», но также имеет и много других значений.

The English books are on the coffee table, the French books are on the shelf.

Where are the clean plates? They are on the table in the kitchen.

Где чистые тарелки? Они на столе на кухне.

Предлог to часто передает направление движения и переводится «в», «к» или «на».

Go to the blackboard.

We are going to move to a new house.

Мы собираемся переехать в новый дом.

Take these children to the lake.

Отведи этих детей на озеро.

My Grandparents are coming to our place tomorrow.

Мои бабушка с дедушкой приезжают к нам завтра.

Предлог to также может передавать отношения выражаемые в русском языке дательным падежом.

I should give my love to your parents.

Мне надо выразить свою признательность твоим родителям.

I can give some sound advice to your son if he wants to listen to me.

Я могу дать вашему сыну хороший совет, если он захочет меня выслушать.

Предлог from обычно переводится «от, из, с».

Peter comes from Russia.

Питер родом из России.

My father is travelling from Poland.

Мой отец едет из Польши.

I get this secret news from Marina.

Я получаю секретные новости от Марины.

Take away this dirty plates from my table.

Убери эти грязные тарелки со стола.

Предлог into обозначает движение внутрь (inside) чего-то и обычно переводится «в»; отвечает на вопрос «куда? во что?».

Put your right hand into the liquid and wait for 3 min.

Положите правую руку в жидкость и подождите 3 минуты.

Look, it looks like rain. Go into the building.

Смотри, похоже на дождь. Иди в здание.

Ice turns into water at 0 degrees.

Лед превращается в воду при 0 градусах.

Translate it into Russian.

Переведи на русский.

This plan must be taken into account.

Этот план должен быть принят во внимание.

Внимание! При работе с текстом никогда не переводите предлоги механически.

Необходимо серьезно вдумываться в значение каждого английского предлога и стараться подобрать подходящий по смыслу перевод.

Особенно важно уметь употреблять разные части речи с устойчивыми предлогами:

Полный список слов с устойчивыми предлогами необходимо изучать и практиковать довольно длительное время.

Заключение

В этом уроке мы рассмотрели наиболее часто употребимые английские предлоги in, at, on, to, from, into. В английском языке всего два падежа (следовательно, у слов нет множества всевозможных окончаний (как в русском), которые помогают их увязывать одно с другим), поэтому предлоги в значительной степени берут на себя функцию передачи отношений между словами.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *