интернациональная семья что это такое
Какой на самом деле интернациональный брак? Взгляд изнутри
Некоторые в нашей стране думают, что интернациональный брак – это лекарство от всех болезней. Многие молодые девушки и даже парни уверены, что если они свяжут себя узами брака с иностранцем или иностранкой и уедут за границу, их жизнь превратится в сказку.
Другие, наоборот, считают брак между людьми разных национальностей катастрофой, ведь такая международная семья быстро и неминуемо распадётся. А если и не распадётся, то муж с женой всю совместную жизнь будут страдать от непреодолимого культурного барьера.
Хочу возразить обеим категоричным сторонам, но всё по порядку.
Не так опасен иностранец, как его малюют
Однажды я случайно зашёл на довольно популярный сайт русскоязычных жителей Европы. Там была интересная статья об интернациональных браках. Автор уверял, что брак русского человека с иностранцем – это настоящее преступление. Такая международная семья быстро разрушится, а если нет – супруги будут вечно жалеть о своём глупом выборе. Ещё раз: эта статья опубликована на одной из крупнейших интернет-платформ русских в Европе. На минуточку, больше половины русских на Западе замужем за иностранцами или женаты на иностранках!
Почему, согласно данной статье, интернациональный брак – это плохо? По мнению автора, супруги разных национальностей сталкиваются с непреодолимыми различиями в менталитете и культуре. Они часто не понимают друг друга из-за различий в языке, а стресс, вызванный эмиграцией, не позволяет русской девушке или парню завести нормальные отношения. Итак, менталитет, культура, язык и социализация. Первые два пункта я считаю выдумкой, если мы говорим про западные страны. А вот остальные проблемы действительно могут усложнить жизнь.
Итак, менталитет. Он действительно отличается, приведу пример моей русско-итальянской семьи. Они, в Южной Европе, ходят дома в уличных ботинках, мы, в России, занимаем в пустом автобусе задние места. Они не помогают женщинам доносить сумки до дома, а мы лучше соблюдаем правила дорожного движения. Да, мы все отличаемся, но настолько ли сильно, чтобы говорить о невозможности брачного союза?
Лично для меня самым непонятным в менталитете жены-итальянки является то, что она постоянно просит помощи у родителей и родственников. У них, а не у меня. Если у неё не хватает денег – она берёт в долг у родителей или у братьев, хотя я могу ей помочь. С каждым вопросом она обращается к ним. Я не скажу, что меня это как-то оскорбляет. Просто это выглядит непривычно. Я уже давным-давно не рассчитываю на помощь старшего поколения, так как считаю, что вырос из этого. А в Италии это не так!
Я бы мог отметить это как конфликт менталитетов, если бы в России у меня не было точно такого же опыта. Так, 10 лет назад я встречался с девушкой, приехавшей в Москву из деревни под Липецком. Она в свои 19 лет была абсолютно независима от родных и постоянно упрекала меня в том, что родители каждую неделю отправляли мне небольшую сумму, и в том, что я до сих пор не работаю. Ведь у неё под Липецком в этом возрасте все живут самостоятельно. А разве это не конфликт менталитетов?
Теперь о культуре. Лично для меня Южная Европа не вызывает никакого удивления. Я рос в 90-х и начале нулевых на западной культуре: я смотрел японские мультики, играл в американские компьютерные игры, любил голливудские комедии, слушал британскую музыку. Всё было то же, что и у моей итальянской жены, ну, кроме компьютерных игр. У меня с моей итальянской женой-сверстницей гораздо больше общего, чем с представителями более старших поколений в той же Москве, и я не преувеличиваю!
Однажды я включил ей фильм «Иван Васильевич меняет профессию» – она уснула на 15-й минуте киноленты. Сначала я действительно распереживался, что она совсем не понимает мою культуру и наш отечественный кинематограф. А потом задумался: я сам смотрел «Васильевича» пару раз в жизни в далёком детстве и сейчас уже плохо себе представляю сюжет фильма. Может быть, мне самому стоит начать знакомиться с родной культурой?
Выше я указал, что различия в менталитете и культуре считаю минимальными только с западными странами. Так, моя жена хорошо разбирается в некоторых продуктах: она запретила мне ходить в рыбный ресторанчик, так как там подаётся ужасная рыба, которой кормят неразбирающихся в ней туристов. А также научила меня различать виды белого сыра – раньше я покупал только те, которые были по акции.
В свою очередь, я отказываюсь есть суп с этим ужасным итальянским белым хлебом и дважды в неделю езжу в гипермаркет за дорогущим литовским чёрным хлебом, так как другого чёрного хлеба на юге Европы просто нет. Вот и вся разница. Будь моя супруга, например, веганом из Москвы, у нас было бы куда больше различий. И это касается не только питания, это касается всех сфер семейной жизни.
Конечно, со странами Ближнего и Дальнего Востока, с Африкой у нас гораздо больше отличий. Но я уверен, что и они не являются чем-то непреодолимым для всех желающих иметь здоровые и крепкие отношения. Ведь различны не только культуры, сами люди уникальны и особенны.
Принц на белом коне
Другой стереотип заключается в том, что жизнь с иностранцем – это обязательно рай на зависть всем подругам. Хотел бы отрезвить тех, кто так думает. Рай в семье не зависит от национальностей или страны проживания. Рай зависит от самих партнёров (эта банальная мысль почему-то редко приходит людям в голову). И порой этот рай построить у себя дома с русским человеком намного проще. Объясню, почему.
В предыдущей части статьи я упоминал про сложности понимания языка супруга и социализации в новой стране. Эти факторы напрямую не зависят от партнёров, однако могут серьёзно подпортить жизнь и превратить сказку в ночной кошмар.
Язык. Можно без ума любить свою вторую половинку, но когда вы понимаете друг друга через слово – отношения действительно обречены на провал. Сказка не продлится долго, если принц и принцесса не могут договориться о том, что купить в магазине, не поймут, чего хочет тёща или свекровь. Как поговорить по душам? Как общаться с друзьями принца или принцессы?
Это всё цветочки, ягодки созревают, когда рождаются дети. Вот тут каждое непонимание может перерасти в крупный скандал. И по моему личному опыту, когда русские барышни или кавалеры обвиняют своих вторых половинок в бытовой агрессии, непреодолимых различиях и отсутствии здоровых отношений в семье – речь идёт именно о неспособности договориться из-за обыкновенного незнания языка.
Социализация. В новом городе порой так трудно реализовать себя, а в новой стране «выбиться в люди» – для многих крайне тяжёлая задача. И если с ней не справиться, то ни о какой гармоничной паре и счастливой жизни не стоит задумываться. Даже если у заморского принца есть всё: и замок, и прислуга, и набор белоснежных лошадей. Человек – существо социальное, и пока он не социализировался – счастье не наступит.
С кем поговорить о проблемах в семье? С кем прогуляться на выходных? На кого можно рассчитывать, если вы поссоритесь с любимым? Да и чем вы вообще будете заниматься в чужой стране, кроме как сидеть каждый вечер в ожидании суженого? Это вторая настоящая проблема некоторых интернациональных пар. Приплюсуем сюда незнание языка и получаем мечту, превратившуюся в кошмар.
Кошмар, с которым сталкиваются русские матери за границей. В какой-то момент жизнь становится настолько невыносимой, что мать пытается уехать домой, прихватив детей. Детей ожидаемо из страны до их совершеннолетия не выпускают, и бывшая супруга становится заложницей своей же мечты. Живёт в чужой стране, без мужа и надежды на будущее.
Знаю лично несколько таких горе-родителей. Поверили в мечту о супруге-иностранце, однако сами ничего не сделали, чтобы освоиться в Италии и сохранить отношения. Мужья-итальянцы ограничили выезд детей из Европы, и русским матерям приходится жить в чужом мире, где они никому не нужны. Одна такая мама даже пыталась с помощью посольства добиться разрешения на выезд детей и ожидаемо ничего не получила. А почему один из родителей должен отпускать детей в чужую для него страну только потому, что другой родитель не подумал дважды, прежде чем идти на риск, выходя замуж?
Но так бывает не всегда, ведь всё зависит от самих супругов. Если они готовы развиваться ради семьи и друг друга, идти на уступки, то отношения с любимым или любимой любой национальности станут здоровыми. Интернациональный брак – это не хорошо и не плохо, это нормально. Но к нему, как и к любым другим отношениям, нужно быть готовым.
Помощь Беременным женщинам и мамам
Бесплатная горячая линия в сложной жизненной ситуации
О том, как живут интернациональные семьи в России
Елена Муланги, 29 лет, родной город — Вологда, Россия, фотограф, @elenamolangi
О знакомстве и создании семьи
С будущим мужем мы познакомились в 2008 году, когда я училась на втором курсе Академии К.А.Тимирязева. Он хорошо разбирался в компьютерах и всем помогал, поэтому,когда у меня сломался ноутбук, подруга порекомендовала обратиться к нему. Он чинил его больше недели, параллельно приглашая гулять или пойти в кино.
До замужества мы встречались почти семь лет. Изначально наши родители думали, что мы разойдемся, и заняли выжидательную позицию. Но уже в первый год он познакомился с моей семьей, а я с его через четыре года, когда мы полетели к нему на Родину, в Анголу.
Все наше окружение знает, что мы с мужем образованные, воспитанные и добрые люди, и говорят, что нам повезло встретить друг друга.
Свадьба у нас была скромная: мы просто расписались, так как пришлось оформить много документов. Супруг поступал в аспирантуру, я уже училась на втором курсе аспирантуры с маленьким сыном. Поэтому мы решили не проводить торжество.
О менталитете и традициях
В России люди более сдержанные, а на Родине супруга,наоборот, люди открытые и громкие. В России мы здороваемся с человеком один раз в день, а в Анголе по три раза — утром, днем и вечером. Еще я заметила, что в Анголе проблемы с пунктуальностью — почти все приходят с опозданием, дела решаются медленно.
В России люди более сдержанные, а на Родине супруга,наоборот, люди открытые и громкие
В семейной жизни мы отмечаем все праздники, которые проходят в России — готовим оливье на Новый год, красим яйца на Пасху, печем блины на Масленицу. Мы любим пить чай, хотя раньше муж удивлялся, что мы пьем так много чая. Любим гулять всей семьей в парке или за городом.
На данный момент мы вместе с сыном живем в Вологде, пока муж у себя на Родине в Анголе устраивается на работу и готовится к нашему приезду.
Дмитрий Макрыгин, 30 лет, родной город — Якутск, Россия, фотограф, @daymachka
Рут Тетте, 26 лет, родной город — Варри, Нигерия, модель, @ruth_tetteh_
О знакомстве и создании семьи
Дмитрий. Мы познакомились шесть лет назад в Петербурге. Я приехал на несколько дней в отпуск, а Рут только получила диплом экономиста в Петербургском университете, гуляла по парку перед отъездом на Родину — в Нигерию. Я вышел гулять с фотоаппаратом, увидел необычайной красоты девушку и начал фотографировать ее издалека, тайком. Не планировал подходить, знакомиться, но в какой-то момент она меня заметила, улыбнулась и помахала мне. У нее совсем другой менталитет — Рут позитивная, открытая, поэтому мы разговорились.
Рут. Когда я заметила, что какой-то молодой человек фотографирует меня, я возмутилась, почему он делает это без разрешения. Помахала ему, он извинился и попросил разрешения сделать несколько кадров. Он был вежливым и приятным в общении, и меня удивила его английская речь: никогда до этого момента я не встречала человека, живущего в России и свободно говорящего на английском. Это впечатлило меня, и я почувствовала себя комфортно, как будто у себя дома в своей стране. В тот день мы гуляли до позднего вечера, много разговаривали, а Дима бесконечно меня фотографировал.
Дмитрий. Это была любовь с первого взгляда, она осталась в Петербурге ради меня. Когда мой отпуск закончился, она ждала меня семь месяцев, и под Новый год мы снова встретились. Я приезжал к ней каждый отпуск, два раза в год, потому что на тот момент не мог переехать в Петербург. Так длилось пять лет, пока я не уволился.
В феврале 2018 года я прилетел в Санкт-Петербург, чтобы сделать ей сюрприз. Попросил лучшего друга Владимира назначить ей встречу, они пошли в кафе, рядом с которым танцевал плюшевый медведь. В какой-то момент медведь встал на одно колено и вытащил коробочку с кольцом. Мы засняли этот момент на видео.
Через несколько дней я привез Рут в Якутск, ничего не сообщив родителям. Мои родители — люди советской закалки, им было немного сложно принять в качестве невестки такую экзотическую девушку. Но все прошло замечательно. Теперь Рут с моим отцом лучшие друзья. Мама души в ней не чает и говорит, что мы два сапога пара. Она утверждает, что мы с Рут одинаковые, даже внешне. Мы правда похожи, сразу сошлись характерами — у нас одни цели, интересы.
Мы правда похожи, сразу сошлись характерами — у нас одни цели, интересы
Рут. Мы зарегистрировали свои отношения в якутском ЗАГСе. Большую свадьбу решили сыграть в Питере в этом году, потому что всем удобнее встретиться там. Сейчас отправляем приглашения, визу делаем каждому — это сложно. Хочу привезти на свадьбу маму, братьев. Нигерийская свадьба обычно длится несколько дней, и туда приглашаются все.
Дмитрий. Сейчас мы живем в Якутске, реализовываем несколько бизнес-проектов. Рут работает в международном модельном агентстве, участвует в показах, рекламных съемках.
Я еще не ездил в Нигерию, но мы планируем эту поездку.
О менталитете и традициях
Дмитрий. Мне нравится сила духа Рут — она сильный человек, воодушевляет меня жить.
Мне нравится, как она готовит, постоянно экспериментирует. Недавно она вернулась из Нигерии и привезла два чемодана фруктов, специй. Рут не сыроед, не может есть строганину, жеребятину, но любит борщ, пельмени. В магазинах ее удивляет, что нет свежего мяса.
Рут. Раньше мне было безумно холодно даже в Петербурге. Но с недавних пор, когда я стала периодически летать в Нигерию по делам, я стала удивляться, как можно жить там в такой жаре. Мой внутренний температурный режим сменился полностью.
Дмитрий. Мы с Рут привыкли, что все в Якутске оборачиваются, когда мы гуляем по городу. 99 % людей смотрят на нее, оставшийся процент просто оборачивается. За день минимум десять людей просят сделать селфи. В Петербурге ситуация немного иная: иностранных студентов там много, люди привыкли.
Но мы не чувствуем разницы в менталитете и культуре, так как оба являемся стопроцентными космополитами.
Вера Сергеева, 33 года, родной город — Нюрба, переводчик
О знакомстве и создании семьи
Мы с семьей живем в Санкт-Петербурге уже 16 лет.
С супругом познакомились почти десять лет назад благодаря общим друзьям. Сначала не испытывали симпатию друг к другу. Не виделись несколько лет, но снова встретились у друзей на Новый год. Сразу решили пожениться, через неделю пошли в ЗАГС и расписались.
У нас была обычная регистрация — только мы вдвоем. А свадьбу для друзей сыграли через полгода.
О менталитете и традициях
У нас разный менталитет. Я выросла в русско-якутском обществе, а муж в русском городке, но в мусульманской стране.
Мы оба привыкли к обычным русским традициям.
Тем не менее, родственники супруга не сильно удивились нашему браку, так как в их семье много интернациональных пар. А мои родственники были удивлены, потому что до моего случая в семье женились либо на представителях нашей национальности либо на русских.
Мы оба привыкли к обычным русским традициям. Например, празднуем Рождество, красим яйца на Пасху, даже колядуем на Святках.
Интернациональная семья: о любви и разнице культур
Как часто вы соблюдаете традиции? А что если семья состоит из людей разных культур? Елена и Чары Терекли рассказали читателям «Дети Mail.Ru» о том, как найти общий язык в многоязычной семье и как соблюсти баланс культурных традиций.
Елена и Чары Терекли: любовь не знает границ
– Расскажите о вашей семье.
– После окончания филфака в педагогическом университете я устроилась работать переводчиком в международную строительную компанию. Хотя турецкий язык был вторым по изучению, он стал приоритетным в моей карьере и повседневной жизни.
Со своим будущим мужем я познакомилась во время работы в этой компании. Мы работали в разных отделах и даже зданиях, я – переводчиком, супруг – главой информационного отдела и безопасности. Однажды мы встретились и между нами проскочила «искра». Я была очарована им, имя само за себя говорит – Чары (я ставлю ударение на первый слог, хотя в турецком ударение на втором слоге). Была ли это любовь с первого взгляда или нет, я не знаю, но вдруг ты понимаешь, что это именно твой человек.
У мужа есть профессиональное хобби – он ди-джей и продюсер. Чары стал приглашать меня на свои выступления, гастроли, делиться своими новыми песнями, что было намного интереснее банальных свиданий – ведь тут видишь увлеченного человека таким, какой он есть. Так 7 лет тому назад и началась наша история.
За эти 7 лет мы много путешествовали, успели пожить в разных городах и странах. И вот года 3 назад мы снова вернулись в Москву, продолжая работать вместе. Но карьера обоим мешала перейти к действительно важному этапу нашей жизни – рождению детей. Наконец мы пришли к обоюдному мнению, что эта «пора» наступила.
В первый же месяц после нашего возвращения я узнала, что жду ребенка, муж в то время был в Китае. Я позвонила и сообщила ему эту важную новость, и услышала, как он радостно прокричал приятелю, стоявшему рядом, что он будет отцом! Беременность – это настоящая магия и волшебство для женщины, тем более, когда она – долгожданная и первая.
Где-то в 12 недель я уже знала, что жду именно дочь. Уже тогда я знала, как ее назовем. Имя само пришло – Эва, Эвита. Удобное в произношении и понятное и в России, и за рубежом. После рождения дочери, пока я пребывала в молочно-подгузничной эйфории, муж решил, что пора задуматься и о втором малыше.
И вот, занимаясь приготовлениями к празднованию первого дня рождения малышки, мы узнали, что у нас будет еще ребенок. В конце октября 2014 у нас родился сын. И теперь я считаю нашу семью по-настоящему полноценной. А сложности всегда преодолимы.
Ну здравствуй, братик!
– На каком языке вы чаще говорите дома?
– Чары, я считаю, прекрасно говорит по-русски. У него отличные способности к языкам, музыкальный слух ему в этом тоже очень помогает. Дома мы больше говорим на турецком языке, но очень часто переходим на русский, а иногда и на английский. Все зависит от ситуации. У нас есть договоренность: каждый разговаривает с детьми на своем родном языке.
Мы живем в России, следовательно, основным языком сейчас является русский. Турецкий язык второстепенный, но он необходим, чтобы понимать многочисленных родственников со стороны мужа.
– Уже обучаете старшую дочь языкам?
– В вопросе обучения языкам своих детей я руководствуюсь своим педагогическим опытом, наблюдениями за детьми друзей, материнской интуицией, а также книгой «Наши трехъязычные дети» Елены Мадден. Пока результатами довольны, но нашей дочери нет и двух лет, она только начинает говорить.
Могу сказать, что турецкий язык очень удобен для начала детского словотворения. Сейчас Эва смешивает языки и «выбирает» легкие слова. Она знает, что мама понимает ее на любом языке. Зачастую дети в двуязычных или многоязычных семьях начинают говорить позже сверстников, но это не должно пугать родителей. Польза билингвизма состоит в том, что он расширяет словарный запас, развивает память и аналитические способности, создает базу и облегчает изучение других языков, формирует самоконтроль ребенка. Если ребенок ошибается в речи и путает языки, следует деликатно его исправлять, играя в «непонимание». Нужно помнить, в первую очередь, что все детки разные, и даже братьям и сестрам в одной семье нужен индивидуальный подход.
Научно-исследовательская работа «Моя интернациональная семья»
Онлайн-конференция
«Современная профориентация педагогов
и родителей, перспективы рынка труда
и особенности личности подростка»
Свидетельство и скидка на обучение каждому участнику
Министерство образования и науки Республики Бурятия
МБОУ «Аршанская средняя общеобразовательная школа им. П.М.Билдаева»
XIII Республиканская научно – практическая конференция
конференция учащихся 5 – 7 классов
Номинация: История моей семьи
Тема: «Моя интернациональная семья»
Автор: Бадмаев Тимур, ученик 6 «а» класса
МБОУ «Аршанской СОШ им. П.М.Билдаева»
Домашний адрес: п. Аршан, Микрорайон д. 19
Руководитель: Замбалова Дарима Борисовна
2.2. Все начинается с приветствия.
2.3. Праздники и народные гуляния.
2.5. Чем раньше играли бурятские дети?
2.6. Узбекские народные игры.
В нашем классе обучаются 23 человека, дети разных национальностей. Все мы дружим и не видим никакого различия между собой. Моя семья интернациональная – папа узбек, а мама – бурятка. Я решил узнать, как уживаются между собой в одной семье люди разных национальностей, ведь каждая национальность имеет свои обычаи, традиции, свой язык. «Не мешает ли это семейной жизни?»- задал я себе вопрос. Ведь в будущем каждый из нас хочет иметь крепкую, дружную семью.
Целью моего исследования стало изучение взаимоотношений в моей интернациональной семье.
Гипотеза: несмотря на многие различия люди разных национальностей, могут легко ужиться между собой, если в семье будут царить любовь, уважение, взаимопонимание, а дети, растущие в таких семьях, могут впитать все самое лучшее из разных культур своих предков и вырасти достойными гражданами своей страны.
Методы: анкетирование и интервьюирование родителей, беседы с родителями, бабушками, дедушками, изучение материалов интернета.
С семьи начинается жизнь человека, здесь происходит формирование его как гражданина. Семья — источник любви, уважения, солидарности и привязанности, то, на чем строится любое цивилизованное общество, без чего не может существовать человек. Благополучие семьи — вот мерило развития и прогресса страны.
В православной модели семьи дети, напротив, в основном предоставлены сами себе. В российской культуре существует система образцов для подражания. Всегда ставятся в пример «передовики», на которых необходимо равняться, чтобы достичь успеха.
Я решил сравнить узбекские и бурятские народные праздники, обычаи, игры, отношения к старшим и младшим.
2.1. Семейные ценности
Семья – поддержка для любого, его высшая ценность. Все, что человек делает, он делает для членов семьи, во имя их блага. Именно так испокон веков считают буряты. Типичная семья состоит из мужа, жены, детей. Нередко все живут со старшими родственниками, бабушками, дедушками. Женщина в семье окружена множеством предписаний и запретов. Она подчиняется отцу, старшему брату, а при замужестве – мужу, свекру. Жена должна обращаться к родственникам мужа с почтением, должна ходить в специальной одежде и головном уборе. На обряды девушки ни в коем случае не допускались. Любопытно и для нас даже немного дико еще то, что если женщина становилась вдовой, то она считалась женой брата погибшего супруга.
Дети – великая радость. Чем их больше, тем лучше. Не зря лучшее благословение – пожелание сыновей, продолжателей рода, и дочек, которые затем создадут союз с представителем другого семейства. Считалось, что бездетных родителей покарала судьба. Поэтому люди, не имевшие родных детишек, старались усыновить малышей. Женщина – мать пользовалась большим авторитетом и уважением со стороны детей. Непослушание, грубое отношение к ней считалось совершенно недопустимым. Дети подростки становились первыми ее помощниками. Дети окружали мать теплом и вниманием, предоставляли ей полное право по своему усмотрению распоряжаться в доме.
Для бурят понятие «быть счастливым» связано, прежде всего, с детьми, потомством. В представлениях бурятского народа, мужчина должен быть богат не только скотом, но и детьми, особенно сыновьями, что дети – главное счастье человека, продолжатели его рода, его трудов, можно найти во всех жанрах устного народного творчества.
Мальчику отдавали лучший кусок еды, ему символически подавали чашку с тарасуном (молочным вином) в праздники и т.д.
Рождение девочки встречалось в семье менее радостно. Однако традиции воспитания способствовали тому, что девочки с 12 лет были уже умелыми мастерицами и помогали по хозяйству. Они к этому возрасту постигали все премудрости под руководством мамы, тетушек и бабушек. Привлечение детей к труду начиналось у бурят довольно рано. Это обуславливалось нормами народной педагогики.
Каждый ребенок проходил домашнюю школу, ему прививались трудолюбие, честность, доброжелательность, мужество. Историю рода и генеалогию племени знал каждый. Много в традициях воспитания детей сохранилось и сегодня в 21 веке.
2.2. Все начинается с приветствия
Буряты славятся как гостеприимный народ. С незапамятных времен для этих людей одним из важнейших был принцип взаимопомощи и взаимовыручки. Каждый бурят считает своим долгом поделиться тем, что у него есть, с менее обеспеченным соседом. В этой стране каждого постучавшего в дверь сначала угостят чаем, и только после спросят, что случилось.
2.3. Праздники и народные гуляния.
С празднованием Навруза связана любимая в народе древняя национальная игра купкари. Верхом на лихих скакунах игроки на полном скаку стремятся отобрать друг у друга молодого барашка.
. Нелегкие трудовые будни бурятского народа сменялись праздничными днями. По особым событиям устраивались увеселительные мероприятия для детей и взрослых. В ход шли все таланты: умение петь, плясать, демонстрация силы, спортивные достижения. Излюбленные развлечения – скачки, догонялки, стрельба из лука, игры на ловкость, способности.
Еще один из любимых праздников – это Сурхарбан. День почитания духов Земли. Начиналось торжество с обрядов жертвоприношения и молитв, после чего были массовые народные гуляния с играми, состязаниями и общим угощением. На этом празднике мужчины состязаются в стрельбе из лука, конных скачках и вольной борьбе.
А вот семейные праздники в этой стране не всегда отмечают с большим размахом. Свадьба и рождение детей у бурятов связаны с обрядами, получением благословления духов и защитой от злых сущностей.
Беременность у бурятской женщины не ограждала от тяжелого труда по дому. Но накануне родов она не допускалась к другим домочадцам, на кухню, к очагу, потому что считалась «нечистой». Через несколько дней после родов мать проходила очистительный обряд – «арюулга». Спустя неделю после знаменательного события малыша укладывали в собственную колыбель в присутствии близких родственников, соседей, друзей. При рождении ребенка имя ему придумывал старший, самый почитаемый из присутствующих. Детская смертность была очень высокой. Причина тому – неразвитая медицина, роды в домашних условиях, тяжелая работа матери даже на поздних сроках. Поэтому, боясь потерять младенца, родители всячески ограждали его от чужих глаз, опекали, старательно заботились о нем. Через год наступал первый день рождения чада – милан. Это был большой праздник для всех родственников, которые собирались за богатым застольем. Для дочери забивали овцу, а для сына – барана.
Бабки-лодыжки (Шагай наадан) Бросание лодыжек (таранных костей) имеет много разновидностей:
Отгадывание (Таалсалга) В обеих руках у ребенка по горсточке косточек, дети отгадывают, в какой руке их больше, в какой – меньше. Если ребенок угадает, то берет косточки себе. Кто больше соберет косточек, тот и побеждает.
Подкидывание трех косточек (Хумпараа) По правилам игры нужно, чтобы все три косточки упали одинаково, узнать, кто у них упал: козлик или овечка, лошадка или бычок. Но если у кого-то упали все три косточки в одинаковом положении, тот все косточки-бабки забирает себе.
Конные скачки (Мори урилдаалга) Двое детей строят стену в 10 косточек-бабок. В начале стены по обе стороны ставят «кони» участников. Играющие по очереди кидают «Хумпараа» (из трех косточек). Если у кого-то в тройке упадет один конь, то этот участник передвигает своего коня на одну косточку вперед. Если у кого упали сразу три коня, тот делает скачек сразу через две бабки и обгоняет соперника. Кто первый доберется до конечной косточки стены, тот победитель.
Подвижные игры Большое место в жизни детей занимают народные подвижные игры, которые физически укрепляют ребенка, развивают нравственные чувства, создают определенный духовный настрой, воспитывают характер и волю.
Табун ( Хурэг адуун) Участники игры становятся в круг лицом к его центру, изображают лошадей. В середине круга находятся жеребята. Вокруг табуна ходит жеребец, охраняющий жеребят от волков. А два – три волка рыскают, норовят разорвать круг, схватить жеребенка и увести его, чтобы накормить волчат. Жеребец, охраняющий табун, пугает волков. Если он осалит волка, то тот считается убитым. Игра продолжается до тех пор, пока жеребец не отгонит или не перебьёт всех волков.
Ищем палочку (Модо бэдэрхэ) Участники игры становятся по обе стороны бревна, закрывают глаза. Ведущий берет короткую палочку и бросает подальше в сторону. Все внимательно слушают, стараются отгадать, где упала палочка. По команде «Ищите!» игроки разбегаются в разные стороны, ищут палочку. Выигрывает тот, кто найдет её, незаметно подбежит к бревну и постучит палочкой.
Иголка, нитка, узелок (Зун, утахн, зангилаа) Играющие становятся в круг, держась за руки. Считалкой выбирают иголку, нитку и узелок. Все они друг за другом то забегают в круг, то выбегают из него. Если же нитка или узелок оторвались, то эта группа считается проигравшей.
Волк и тарбаганы (Шоно Тарбагашааха) Считалкой выбирается волк, остальные дети – тарбаганы. Чертят два круга – норы. Тарбаганы перебегают из одной норы в другую. Волк их ловит, а тарбаганы стараются не стать добычей волка.
2.6. Узбекские народные игры.
Узбекские народные игры дошли до наших дней из глубокой старины, вбирая в себя лучшие национальные традиции. Для всех народных игр характерна любовь узбекского человека к веселью, удальству. Особенно популярными и любимыми были такие игры, как «Бизнинг дуппимиз», «Кузичок ва Экичалар», «Куз бойлагич», борьба – Кураш, «Ок теракми, Кук терак», «Лайлак», «Ашички» и др. Игры были распространены во многих регионах Узбекистана. Немало было и таких игр, где успех играющих зависел, прежде всего, от умения точно бросить палку, попасть в цель мячом, противоборства друг с другом.
У бурят эта игра называется «Зоска»
Мы видим, как игры и развлечения бурятских и узбекских детей, пересекаются между собой, как они похожи. Развивают быстроту, меткость, силу и находчивость. Мы с братом и друзьями играем в самые разные игры, не смотря на их происхождение.
Во время бурятских праздников Сагаалган, Сурхарбан мы всей семьей готовим позы, хушуур, бухлер и другие национальные блюда, угощаем всех близких.
По праздникам многие собираются у нас, мама угощает родных бишбармаком, мантами, печет очень вкусные пироги с яблоками и творогом. А такой вкусный чак – чак, который она делает, не купишь ни в одном магазине!
Я горжусь своей семьей, где бережно чтут традиции всех наций. Пусть у нас нет родословной «до пятнадцатого колена», семейного герба и гимна, зато у нас есть свои традиции».
У нас очень много друзей разных национальностей. Поэтому и их национальные праздники мы отмечаем вместе, хорошо знакомы их традиции и обычаи.
Однако терпение и доброта помогают им преодолеть эти трудности. Несмотря на разные религиозные взгляды, пищевые предпочтения, другой язык, люди разных национальностей могут прекрасно ужиться в одной семье, если здесь будут царить любовь, уважение и взаимопонимание. А русский язык объединяет их, хотя во всех семьях уважают и изучают родной язык отца и матери. Моя гипотеза подтвердила свое существование.
4. Список литературы.
2.О.Маховская «Межкультурные браки и модели семейных отношений». www.fw.ru/Lib/Text/V/460 (v).htm
3. Каримов И. Узбекистан на пороге XXI века. Угрозы безопасности, условия и гарантии прогресса. — Т.: Ўзбекистан. 1997. — С.131.
4. О Государственной программе «Год семьи»: постановление Президента Р. Уз от 27.02.12 № ПП-1717 // Собрание законодательства Р. Уз. — 2012. — № 10. — С. 99.
5. Антология педагогической мысли Узбекской ССР. — М.: Педагогика. 1986. — С. 285–286.